Provided by: manpages-fr_4.27.0-1_all bug

NOM

       repertoiremap – mappage de noms symboliques de caractères à des points de code d’Unicode

DESCRIPTION

       Une table répertoire définit des correspondances entre des noms symboliques de caractère (mnémotechnique)
       et  des  points  de  code  d’Unicode  lors  de  la compilation de paramètres régionaux avec localedef(1).
       L’utilisation d’une table répertoire est facultative, elle  est  nécessaire  uniquement  quand  des  noms
       symboliques sont utilisés au lieu des points de code d’Unicode désormais préférés.

   Syntaxe
       Un fichier de table répertoire commence par un en-tête pouvant être composé des mots-clés suivants :

       comment_char
              suivi  d'un  caractère  qui  servira  à  introduire des commentaires dans le reste du fichier. Par
              défaut, il s'agit du symbole croisillon « # ».

       escape_char
              suivi d'un caractère qui doit être utilisé comme caractère d'échappement pour le reste du  fichier
              afin  de marquer les caractères qui doivent être interprétés d'une manière particulière. La valeur
              par défaut est la barre oblique inverse (\).

       La section correspondances débute par le mot clé CHARIDS dans la première colonne.

       Les lignes de correspondance ont la forme suivante :

       <nom_symbolique> <point_de_code> commentaire
              Cela définit exactement une correspondance, le commentaire étant facultatif.

       La section correspondances se termine par la chaine END CHARIDS.

FICHIERS

       /usr/share/i18n/repertoiremaps
              Chemin par défaut habituel de la table répertoire.

STANDARDS

       POSIX.2.

NOTES

       Les tables répertoire sont déconseillées en faveur des points de code d’Unicode.

EXEMPLES

       Une mnémonique pour le signe de l’euro peut être définie comme suit :

       <Eu> <U20AC> SIGNE EURO

VOIR AUSSI

       locale(1), localedef(1), charmap(5), locale(5)

TRADUCTION

       La  traduction  française   de   cette   page   de   manuel   a   été   créée   par   Christophe   Blaess
       <https://www.blaess.fr/christophe/>,   Stéphan   Rafin   <stephan.rafin@laposte.net>,   Thierry   Vignaud
       <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal  <aportal@univ-montp2.fr>,  Jean-Philippe  Guérard
       <fevrier@tigreraye.org>,   Jean-Luc   Coulon   (f5ibh)   <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>,   Julien   Cristau
       <jcristau@debian.org>,     Thomas     Huriaux      <thomas.huriaux@gmail.com>,      Nicolas      François
       <nicolas.francois@centraliens.net>,     Florentin     Duneau    <fduneau@gmail.com>,    Simon    Paillard
       <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>,   Denis   Barbier   <barbier@debian.org>   et    David    Prévot
       <david@tilapin.org>

       Cette  traduction  est  une  documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License
       version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

       Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel,  veuillez  envoyer  un  message  à
       debian-l10n-french@lists.debian.org.

Pages du manuel de Linux 6.9.1                    15 juin 2024                                  repertoiremap(5)