Provided by: po-debconf_1.0.21+nmu1_all bug

NOME

       po2debconf - combinar o ficheiro mestre templates e os ficheiros PO

SINOPSE

       po2debconf [-v] [-h] [--podir=DIR] [-o FILE] [-e STRING] master

DESCRIÇÃO

       Este programa lê todos os ficheiros PO e um único ficheiro templates, e produz um ficheiro templates de
       Debconf contendo todas as traduções, similar ao produzido por debconf-mergetemplate(1) (do pacote
       "debconf-utils"). Os ficheiros PO, por omissão, são procurados no sub-directório abaixo da localização do
       ficheiro mestre.

       Para ajudar na transição do código do idioma para o Norueguês Bokmål, os códigos de idioma no e nb são
       lidados de forma especial.  Se o no.po existir, deve ser renomeado para nb.po. Utilizar o nb.po tornará
       ambas as traduções "-no" e "-nb" disponíveis no ficheiro templates.

       As linhas que começam por um símbolo cardinal ("#") são comentários nos ficheiros templates. Estes são
       úteis para darem dicas aos tradutores, e são descartados pelo po2debconf.  No "po-debconf" 1.0. foram
       introduzidos comentários especiais sob a forma "#flag:directive".  A "#flag:partial" é a única directiva
       interpretada pelo po2debconf.  Normalmente quando um campo é composto por vários parágrafos (como
       "__Choices" e "_Description"), é traduzido se todos os parágrafos estiverem traduzidos. Quando um campo
       contiver "#flag:partial", as mensagens traduzidas podem ser misturadas com mensagens não traduzidas.

OPÇÕES

       -h, --help
           Mostrar um resumo de utilização e sair.

       -v, --verbose
           Processar em modo detalhado.

       --podir=DIR
           Definir  o directório para os ficheiros PO. É pré-definido procurar ficheiros PO no sub-directório po
           abaixo da localização do ficheiro mestre.

       -o, --output=FILE
           Definir o nome do ficheiro da saída (o predefinido é a saída standard).

       -e, --encoding=STRING
           Converter a codificação. O argumento pode tomar 3 valores: "utf8" (converter para UTF-8),  "po"  (não
           alterar  a codificação) e "popular" (converter a codificação dos ficheiros de entrada de acordo com o
           seu idioma; a variável de ambiente "PODEBCONF_ENCODINGS" tem de apontar para um nome dum ficheiro que
           contenha o mapa de codificação),

           Tal nome de ficheiro parece-se com:

             #
             #   O cardinal é o símbolo dos comentários
             #
             cs       ISO-8859-2
             da       ISO-8859-1
             de       ISO-8859-1
             el       ISO-8859-7

           etc.

           A codificação pré-definida costumava ser "popular", mas desde o  po-debconf  0.9.0  foi  mudada  para
           "utf8".

FORMATO DE SAÍDA

       Desde  o  debconf 1.2.0, o formato dos templates foi alterado, a codificação é parte dos nomes de campos,
       i.e. estes são "foo-lang.encoding".  Quando versões mais antigas do debconf encontram esses campos, estes
       são simplesmente ignorados, o que significa que o texto é mostrado.

       Se estiver presente, o ficheiro po/output pode ultrapassar as pré-definições para a codificação e para  o
       formato  de  saída.   Contém  uma  única  linha  com  dois  campos. O primeiro campo é o formato de saída
       (actualmente os valores válidos são 1 para campos no formato "foo-lang", e 2 para "foo-lang.encoding")  e
       o segundo campo é a codificação, e.g.

          echo '2 utf8' > po/output

       deixar <po2debconf> converter texto para UTF-8.

       Quando a codificação está definida para "po" ou "utf8", o formato de saída é sempre definido como 2, para
       que a versão antiga do debconf não tente mostrar texto com codificações erradas.

VEJA TAMBÉM

       debconf-gettextize(1), debconf-updatepo(1), po-debconf(7).

AUTOR

         Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>

                                                   2020-12-30                                      PO2DEBCONF(1)