Provided by: manpages-pl_4.27.0-1_all bug

NAZWA

       locale - opis pliku definicji locale

OPIS

       Plik  definicji  locale  zawiera  wszelkie informacje potrzebne poleceniu localedef(1) do przekształcenia
       tych informacji w binarną bazę danych locale.

       Pliki definicji składają się z sekcji  opisujących  szczegółowo  poszczególne  kategorie  locale.  Więcej
       informacji o tych kategoriach znajduje się w podręczniku locale(7).

   Składnia
       Na początku pliku definicji locale znajduje się nagłówek, który może zawierać następujące słowa kluczowe:

       escape_char
              po którym następuje pewien znak. Znak ten powinien być używany w pozostałej części pliku jako znak
              cytujący,  zaznaczając  znaki  które  należy  interpretować w szczególny sposób. Domyślnie jest to
              odwrotny ukośnik (\).

       comment_char
              po którym następuje pewien znak. Znak ten będzie używany  w  pozostałej  części  pliku  jako  znak
              komentarza. Domyślnie jest to krzyżyk (#).

       Definicje  locale  podzielone  są na części - jedna dla każdej kategorii locale.  Każda część może zostać
       skopiowana z innego istniejącego locale, lub może zostać zdefiniowana od podstaw. Jeśli kategorię  należy
       skopiować,  jedynym  dozwolonym  słowem  kluczowym dla tej definicji jest słowo copy, po którym następuje
       nazwa locale w podwójnych cudzysłowach, które należy skopiować. Wyjątkiem od tej reguły są  LC_COLLATE  i
       LC_CTYPE, gdzie po słowie copy następują reguły zależne od locale i wybrane przesłonięcia.

       Przy  definiowaniu locale lub kategorii od zera, powinno się korzystać z istniejącego, zapewnionego przez
       system pliku definicji locale jako odniesienia, aby stosować powszechne konwencje glibc.

   Sekcje kategorii locale
       Poniższe sekcje kategorii są zdefiniowane przez POSIX:

       •  LC_CTYPELC_COLLATELC_MESSAGESLC_MONETARYLC_NUMERICLC_TIME

       Dodatkowo, od glibc 2.2 biblioteka GNU C obsługuje następujące kategorie niestandardowe:

       •  LC_ADDRESSLC_IDENTIFICATIONLC_MEASUREMENTLC_NAMELC_PAPERLC_TELEPHONE

       Więcej informacji o każdej kategorii można przeczytać w podręczniku systemowym locale(7).

   LC_ADDRESS
       Definicja zaczyna się od napisu LC_ADDRESS w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       postal_fmt
              po której  następuje  łańcuch  zawierający  opis  pola  definiującego  format  używany  do  adresu
              pocztowego w locale. Rozpoznawane są następujące opisy pól:

              %n     Imię  i  nazwisko osoby, może być utworzone za pomocą słowa kluczowego name_fmt LC_NAME (od
                     glibc 2.24).

              %a  Opieka osoby lub organizacji.

              %f  Nazwa firmy.

              %d  Nazwa departamentu.

              %b  Nazwa budynku.

              %s  Nazwa ulicy lub (w np. w Japonii) kwartału.

              %h  Numer lub oznaczenie budynku.

              %N  Wprowadza koniec  wiersza,  jeśli  poprzednia  wartość  opisu  nie  była  łańuchem  pustym;  w
                  przeciwnym razie ignorowane.

              %t  Wprowadza  spację, jeśli poprzednia wartość opisu nie była łańuchem pustym; w przeciwnym razie
                  ignorowane.

              %r  Numer pokoju, oznaczenie drzwi.

              %e  Numer piętra.

              %C  Oznaczenie kraju, ze słowa kluczowego country_post.

              %l  Wydzielona część miasta (od glibc 2.24).

              %z  Kod pocztowy.

              %T  Wieś, miasto.

              %S  Stan, prowincja lub prefektura (lub województwo).

              %c  Kraj, według rekordu danych.

              Każdy opis pola może mieć „R” po „%”, aby wskazać, że informacja jest wzięta z łańcucha  w  wersji
              łacińskiej wpisu

       country_name
              po którym następuje nazwa kraju w języku bieżącego dokumentu (np. "Deutschland" dla locale de_DE).

       country_post
              po którym następuje skrócona nazwa kraju (zob. CERT_MAILCODES).

       country_ab2
              po którym następuje dwuliterowy skrót kraju (ISO 3166).

       country_ab3
              po którym następuje trzyliterowy skrót kraju (ISO 3166).

       country_num
              po którym następuje numeryczny kod kraju (ISO 3166).

       country_car
              po którym następuje międzynarodowy kod samochodowy.

       country_isbn
              po którym następuje kod ISBN (dla książek).

       lang_name
              po którym następuje nazwa języka w języku bieżącego dokumentu.

       lang_ab
              po którym następuje dwuliterowy skrót języka (ISO 639).

       lang_term
              po którym następuje trzyliterowy skrót języka (ISO 639-2/T).

       lang_lib
              po  którym  następuje  trzyliterowy skrót języka do użycia bibliotecznego (ISO 639-2/B). Aplikacje
              powinny zwykle preferować lang_term zamiast lang_lib.

       Definicję LC_ADDRESS kończy napis END LC_ADDRESS.

   LC_CTYPE
       Definicja zaczyna się od napisu LC_CTYPE w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       upper  po którym następuje lista wielkich liter. Litery od A do  Z  są  dołączane  automatycznie.  Znaki,
              które określono jednocześnie jako cntrl, digit, punct lub space są niedozwolone.

       lower  po  którym następuje lista małych liter. Litery od a do z są dołączane automatycznie. Znaki, które
              określono jednocześnie jako cntrl, digit, punct lub space są niedozwolone.

       alpha  po którym następuje lista liter. Wszystkie znaki określone  jako  upper  lub  lower  są  dołączane
              automatycznie.  Znaki,  które  określono  jednocześnie  jako  cntrl,  digit,  punct  lub  space są
              niedozwolone.

       digit  po którym następuje lista znaków klasyfikowanych jako cyfry. Dozwolone są tylko cyfry od 0  do  9.
              Są one dołączane domyślnie do tej klasy.

       odstęp po  którym  następuje  lista  znaków  klasyfikowanych  jako białe znaki.  Znaki które określone są
              jednocześnie jako upper, lower, alpha, digit, graph lub xdigit są  niedozwolone.  Znaki  <spacja>,
              <nowa-strona>,  <nowa-linia>,  <powrót-karetki>,  <tabulacja>  i  <tabulacja-pionowa> są dołączane
              domyślnie.

       cntrl  po którym następuje lista znaków sterujących. Znaki,  które  określono  jednocześnie  jako  upper,
              lower, alpha, digit, punct, graph, print lub xdigit, są niedozwolone.

       punct  po którym następuje lista znaków interpunkcyjnych. Znaki, które określono jednocześnie jako upper,
              lower, alpha, digit, cntrl, xdigit oraz znak <spacja> są niedozwolone.

       graph  po  którym  następuje lista znaków widocznych, z wyłączeniem znaku <spacja>.  Znaki określone jako
              upper, lower, alpha, digit, xdigit oraz punct są dołączane automatycznie. Znaki,  które  określono
              jednocześnie jako cntrl są niedozwolone.

       print  po  którym  następuje  lista znaków widocznych, łącznie ze znakiem <spacja>.  Znaki określone jako
              upper, lower, alpha, digit, xdigit, punct oraz znak <spacja> są  dołączane  automatycznie.  Znaki,
              które określono jednocześnie jako cntrl są niedozwolone.

       xdigit po  którym następuje lista znaków klasyfikowanych jako cyfry szesnastkowe.  Muszą być podane cyfry
              dziesiętne, po których następuje jeden lub więcej zestawów sześciu znaków,  w  porządku  rosnącym.
              Domyślnie zawarte są następujące znaki: 0 do 9, a do f, A do F.

       blank  po  którym  następuje  lista  znaków  klasyfikowanych  jako puste. Znaki <spacja> i <tabulacja> są
              dołączane automatycznie.

       charclass
              po którym następuje lista charakterystycznych dla locale nazw klas znaków, które są  następnie  do
              zdefiniowana w locale.

       toupper
              po  którym  następuje  lista  odwzorowań  liter  małych  na  wielkie.  Każde  odwzorowanie to para
              składająca się z małej i wielkiej litery, rozdzielonych , i zamkniętych w nawiasach.

       tolower
              po którym następuje lista odwzorowań liter wielkich na małe. Jeśli nie  występuje  słowo  kluczowe
              tolower, to stosowane jest odwzorowanie odwrotne do listy toupper.

       map totitle
              po którym następuję lista par powiązań znaków i liter do użycia w tytułach (nagłówkach).

       class  po którym następuję charakterystyczna dla locale definicja klas znaków, poczynając od nazwy klasy,
              po której znajdują się znaki należące do klasy.

       charconv
              po  którym następuje lista charakterystycznych dla locale nazw powiązań znaków, które są następnie
              do zdefiniowana w locale.

       outdigit
              po którym następuje lista alternatywnych cyfr dla locale.

       map to_inpunct
              po którym następuje lista par powiązań alternatywnych cyfr  i  separatorów  dla  wejściowych  cyfr
              locale.

       map to_outpunct
              po którym następuje lista par powiązań alternatywnych separatorów dla wyjścia locale

       translit_start
              oznacza  początek  sekcji  zasad  transliteracji.  Sekcja może zawierać słowo kluczowe include, po
              którym następują charakterystyczne dla locale zasady i przesłonięcia. Każda reguła podana w  pliku
              locale   przesłoni   dowolną  regułę  skopiowaną  lub  dołączone  z  innych  plików.  W  przypadku
              zduplikowanych definicji reguł w pliku locale używana jest tylko pierwsza z nich.

              Regułą transliteracji składa się ze znaku podlegającego transliteracji po którym  następuje  lista
              wyników  transliteracji  oddzielona  średnikami.  Używany  jest  pierwszy  wynik  który  może  być
              zaprezentowany, jeśli żaden z nich nie może być użyty, używany jest w zamian default_missing.

       include
              w  sekcji  reguł  transliteracji  obejmuje  plik  reguł  transliteracji   (i   opcjonalnie   pliku
              repertoiremap).

       default_missing
              w  regułach  transliteracji sekcja definiuje domyślny znak używany do transliteracji, gdy żaden ze
              znaków docelowych nie może być przedstawiony w docelowym zestawie znaków.

       translit_end
              Oznacza koniec reguł transliteracji.

       Definicję LC_CTYPE kończy napis END LC_CTYPE.

   LC_COLLATE
       Proszę zauważyć, że glibc nie obsługuje wszystkich opcji zdefiniowanych w POSIX; obsługiwane  są  jedynie
       opcje opisane poniżej (stan na glibc 2.23).

       Definicja zaczyna się od napisu LC_COLLATE w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       coll_weight_max
              po  którym  następuje  liczba  reprezentująca  używane  poziomy sortowania. To słowo kluczowe jest
              rozpoznawane, lecz ignorowane przez glibc.

       collating-element
              po którym następuje definicja symbolu sortowania elementów, reprezentującego wieloznakowy  element
              sortujący.

       collating-symbol
              po którym następuje definicja symbolu sortowania, który można użyć do sortowania kolejności zdań.

       define po którym następuje string, który ma być obliczony w konstrukcji ifdef string / else / endif.

       reorder-after
              po którym następuje redefinicja reguły sortowania.

       reorder-end
              oznacza koniec redefinicji reguły sortowania.

       reorder-sections-after
              po którym następuje nazwa skryptu do zmiany kolejności wymienionych skryptów.

       reorder-sections-end
              oznacza koniec sekcji zmiany kolejności.

       script po którym następuje deklaracja skryptu.

       symbol-equivalence
              po  którym  następuje  symbol  sortowania, który ma być równoważny innego zdefiniowanego symbolowi
              sortowania.

       Definicja reguły sortowania zaczyna się od wiersza:

       order_start
              po której następuje lista słów  kluczowych  wybranych  spośród  forward,  backward  lub  position.
              Definicja  porządku  składa się z linii opisujących kolejność sortowania, i zakończona jest słowem
              kluczowym order_end.

       Definicję LC_COLLATE kończy napis END LC_COLLATE.

   LC_IDENTIFICATION
       Definicja zaczyna się od napisu LC_IDENTIFICATION w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       title  po którym następuje tytuł dokumentu locale (np. "Maori language locale for New Zealand").

       source po którym następuje nazwa organizacji zarządzającej tym dokumentem.

       address
              po którym następuje adres organizacji zarządzającej tym dokumentem.

       contact
              po którym następuje imię i nazwisko osoby kontaktowwej z organizacji zarządzającej tym dokumentem.

       email  po którym następuje adres poczty elektronicznej osoby z organizacji zarządzającej tym dokumentem.

       tel    po którym następuje numer telefonu (w  formacie  międzynarodowym)  organizacji  zarządzającym  tym
              dokumentem. Od glibc 2.24 to słowo kluczowe jest przestarzałe, na korzyść innych metod kontaktu.

       fax    po  którym  następuje  numer  faksu  (w  formacie  międzynarodowym)  organizacji zarządzającym tym
              dokumentem. Od glibc 2.24 to słowo kluczowe jest przestarzałe, na korzyść innych metod kontaktu.

       language
              po którym następuje nazwa języka do którego odnosi się ten dokument.

       territory
              po którym następuje nazwa kraju/regionu geograficznego do którego odnosi się ten dokument.

       audience
              po którym następuje opis odbiorców do których ten dokument jest skierowany.

       application
              po którym następują opisy specjalnych zadań, do których ten dokument jest przeznaczony

       abbreviation
              po którym następuje skrócona nazwa tego, kto zapewnia źródło tego dokumentu.

       revision
              po którym następuje numer wersji tego dokumentu.

       date   po którym następuje data ostatniej modyfikacji tego dokumentu.

       Dodatkowo, dla każdej z kategorii zdefiniowanej przez  dokument  powinien  występować  wiersz  ze  słowem
       kluczowym category, po którym następuje:

       (1)  łańcuch identyfikujący tę definicję kategorii locale,

       (2)  średnik i

       (3)  jeden z identyfikatorów LC_*.

       Definicję LC_IDENTIFICATION kończy napis END LC_IDENTIFICATION.

   LC_MESSAGES
       Definicja zaczyna się od napisu LC_MESSAGES w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       yesexpr
              po którym następuje wyrażenie regularne opisujące możliwe odpowiedzi na tak.

       noexpr po którym następuje wyrażenie regularne opisujące możliwe odpowiedzi na nie.

       yesstr po którym następuje łańcuch odnoszący się do "tak".

       nostr  po którym następuje łańcuch odnoszący się do "nie".

       Definicję LC_MESSAGES kończy napis END LC_MESSAGES.

   LC_MEASUREMENT
       Definicja zaczyna się od napisu LC_MEASUREMENT w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       measurement
              po   którym  następuje  liczba  identyfikująca  standard  używany  do  pomiarów.  Rozpoznawane  są
              następujące wartości:

              1   Metryczny.

              2   Miary USA.

       Definicję LC_MEASUREMENT kończy napis END LC_MEASUREMENT.

   LC_MONETARY
       Definicja zaczyna się od napisu LC_MONETARY w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       int_curr_symbol
              po którym następuje międzynarodowy symbol waluty. Musi to być  czteroznakowy  łańcuch  zawierający
              międzynarodowy  symbol  waluty  zdefiniowany  w  standardzie  ISO 4217  (trzy  znaki),  po których
              następuje separator.

       currency_symbol
              po którym następuje symbol waluty lokalnej.

       mon_decimal_point
              po którym następuje jednoznakowy łańcuch służący do oddzielania części całkowitej od  ułamkowej  w
              zapisie dziesiętnym wielkości pieniężnych.

       mon_thousands_sep
              po   którym  następuje  jednoznakowy  łańcuch  służący  jako  separator  trzycyfrowych  grup  przy
              formatowaniu wielkości pieniężnych.

       mon_grouping
              po którym następuje sekwencja  liczb  całkowitych  oddzielonych  od  siebie  średnikami  opisująca
              formatowanie wielkości monetarnych. Więcej informacji znajduje się w opisie grouping poniżej.

       positive_sign
              po którym następuje łańcuch służący jako znak dodatni dla wielkości pieniężnych.

       negative_sign
              po którym następuje łańcuch służący jako znak ujemny dla wielkości pieniężnych.

       int_frac_digits
              po  którym  następuje  liczba  cyfr  dziesiętnych,  które  powinny  wystąpić  przy  formatowaniu z
              int_curr_symbol.

       frac_digits
              po którym  następuje  liczba  cyfr  dziesiętnych,  które  powinny  wystąpić  przy  formatowaniu  z
              currency_symbol.

       p_cs_precedes
              po   którym  następuje  liczba  całkowita  wskazująca  położenie  currency_symbol  w  nieujemnych,
              formatowanych wielkościach liczbowych:

              0   jeśli symbol następuje po wartości

              1   jeśli symbol poprzedza wartość.

       p_sep_by_space
              po którym następuje liczba całkowita  wskazująca  oddzielenie  currency_symbol,  łańcuch  znaku  i
              wartość  dla  nieujemnych,  formatowanych  wielkościach  monetarnych.  Rozpoznawane są następujące
              wartości:

              0   Między symbolem waluty a wartością nie ma spacji.

              1   Jeśli symbol waluty i łańcuch znaku są połączone, spacje oddziela je od wartości, w przeciwnym
                  razie spacja oddziela symbol waluty od wartości.

              2   Jeśli symbol waluty i łańcuch znaku są połączone, spacje oddziela je od wartości, w przeciwnym
                  razie spacja oddziela łańcuch znaku od wartości.

       n_cs_precedes
              po  którym  następuje  liczba  całkowita  wskazująca   położenie   currency_symbol   w   ujemnych,
              formatowanych wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są te same wartości co przy p_cs_precedes.

       n_sep_by_space
              po  którym  następuje  liczba  całkowita  wskazująca  oddzielenie currency_symbol, łańcuch znaku i
              wartość dla ujemnych, formatowanych wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są takie same  wartości
              co przy p_sep_by_space.

       p_sign_posn
              po  którym  następuje liczba całkowita wskazująca gdzie positive_sign powinien być umieszczany dla
              nieujemnej wartości monetarnej:

              0   Wielkość i currency_symbol lub int_curr_symbol są ujęte w nawiasy.

              1   Łańcuch określający znak poprzedza wielkość i currency_symbol lub int_curr_symbol.

              2   Łańcuch określający znak następuje po wielkości i currency_symbol lub int_curr_symbol.

              3   Łańcuch określający znak poprzedza currency_symbol lub int_curr_symbol.

              4   Łańcuch określający znak następuje po currency_symbol lub int_curr_symbol.

       n_sign_posn
              po którym następuje liczba całkowita wskazujące położenie negative_sign  w  ujemnych  wielkościach
              monetarnych. Rozpoznawane są te same wartości co przy p_sign_posn.

       int_p_cs_precedes
              po   którym  następuje  liczba  całkowita  wskazująca  położenie  int_curr_symbol  w  nieujemnych,
              formatowanych międzynarodowo wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są te same  wartości  co  przy
              p_cs_precedes.

       int_n_cs_precedes
              po   którym   następuje   liczba   całkowita  wskazująca  położenie  int_curr_symbol  w  ujemnych,
              formatowanych międzynarodowo wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są te same  wartości  co  przy
              p_cs_precedes.

       int_p_sep_by_space
              po  którym  następuje  liczba  całkowita  wskazująca  oddzielenie int_curr_symbol, łańcuch znaku i
              wartość dla nieujemnych, formatowanych międzynarodowo wielkościach  monetarnych.  Rozpoznawane  są
              takie same wartości co przy p_sep_by_space.

       int_n_sep_by_space
              po  którym  następuje  liczba  całkowita  wskazująca  oddzielenie int_curr_symbol, łańcuch znaku i
              wartość dla ujemnych, formatowanych międzynarodowo wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są takie
              same wartości co przy p_sep_by_space.

       int_p_sign_posn
              po  którym  następuje  liczba  całkowita  wskazująca  położenie   positive_sign   w   nieujemnych,
              formatowanych  międzynarodowo  wielkościach  monetarnych. Rozpoznawane są te same wartości co przy
              p_sign_posn.

       int_n_sign_posn
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca położenie negative_sign w ujemnych,  formatowanych
              międzynarodowo wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są te same wartości co przy p_sign_posn.

       Definicję LC_MONETARY kończy napis END LC_MONETARY.

   LC_NAME
       Definicja zaczyna się od napisu LC_NAME w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone  są  różne  słowa  kluczowe,  lecz  jedynie  name_fmt  jest obowiązkowy. Inne słowa kluczowe są
       potrzebne jedynie wtedy, gdy odpowiednie pozdrowienia  są  używane  na  co  dzień  w  danym  locale.  Oto
       dozwolone słowa kluczowe:

       name_fmt
              po  którym  następuje  łańcuch  zawierający  opisy  pól  definiujące format używany dla nazw w tym
              locale. Rozpoznawane są następujące opisy pól:

              %f  Nazwisko (nazwiska).

              %F  Nazwiska wielkimi literami.

              %g  Pierwsze imię.

              %G  Inicjał imienia.

              %l  Imię zapisane literami alfabetu łacińskiego.

              %o  Inne krótsze imię.

              %m  Kolejne imię (imiona).

              %M  Inicjały kolejnych imion.

              %p  Profesja.

              %s  Forma grzecznościowa, taka jak "Doctor".

              %S  Skrócona forma grzecznościowa, taka jak "Mr." lub "Dr."

              %d  Forma grzecznościowa, używająca konwencji zestawów FDCC.

              %t  Jeśli poprzedzający opis pola tworzy łańcuch pusty, jest to łańcuch pusty, w przeciwnym  razie
                  znak spacji.

       name_gen
              po którym następuje ogólna forma grzecznościowa bez względu na płeć.

       name_mr
              po którym następuje forma grzecznościowa dla mężczyzn.

       name_mrs
              po którym następuje forma grzecznościowa dla zamężnych kobiet.

       name_miss
              po którym następuje forma grzecznościowa dla niezamężnych kobiet.

       name_ms
              po którym następuje forma grzecznościowa dla wszystkich kobiet.

       Definicję LC_NAME kończy napis END LC_NAME.

   LC_NUMERIC
       Definicja zaczyna się od napisu LC_NUMERIC w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       decimal_point
              po  którym  następuje  jednoznakowy  łańcuch  służący  przy  formatowaniu  wielkości liczbowych do
              oddzielania części całkowitej i ułamkowej liczb dziesiętnych.

       thousands_sep
              po którym następuje jednoznakowy łańcuch  służący  przy  formatowaniu  wielkości  liczbowych  jako
              separator grup trzycyfrowych.

       grouping
              po  którym  następuje  sekwencja  liczb  całkowitych  oddzielonych  od siebie średnikami opisująca
              formatowanie wielkości numerycznych.

              Każda liczba całkowita określa liczbę cyfr w grupie. Pierwsza liczba całkowita  definiuje  rozmiar
              grupy  będącej  po lewej stronie znaku oddzielającego część całkowitą od ułamkowej. Kolejne liczby
              całkowite definiują kolejne grupy na lewo od poprzedniej grupy. Jeśli  ostatnią  liczbą  całkowitą
              nie  jest  -1,  to  rozmiar poprzedniej grupy (jeśli występuje) powtarza się dla pozostałych cyfr.
              Jeśli ostatnią liczbą całkowitą jest -1, następne grupowania nie są przeprowadzane.

       Definicję LC_NUMERIC kończy napis END LC_NUMERIC.

   LC_PAPER
       Definicja zaczyna się od napisu LC_PAPER w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       height po którym następuje wysokość, w milimetrach, standardowego formatu papieru.

       width  po którym następuje szerokość, w milimetrach, standardowego formatu papieru.

       Definicję LC_PAPER kończy napis END LC_PAPER.

   LC_TELEPHONE
       Definicja zaczyna się od napisu LC_TELEPHONE w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       tel_int_fmt
              po którym następuje łańcuch zawierający opisy pól  identyfikujące  format  używany  do  wybierania
              numerów międzynarodowych. Rozpoznawane są następujące opisy pól:

              %a  Kod obszaru bez prefiksu krajowego (prefiks ten to często "00").

              %A  Kod obszaru razem z krajowym prefiksem.

              %l  Numer lokalny (z kodem obszaru).

              %e  Rozszerzenie (do numeru lokalnego).

              %c  Kod kraju.

              %C  Alternatywny kod serwisowy operatora używany do dzwonienia za granicę.

              %t  Jeśli  poprzedzający opis pola tworzy łańcuch pusty, jest to łańcuch pusty, w przeciwnym razie
                  znak spacji.

       tel_dom_fmt
              po którym następuje łańcuch zawierający opisy pól  identyfikujące  format  używany  do  wybierania
              numerów miejscowych. Rozpoznawane opisy pól są takie same jak przy tel_int_fmt.

       int_select
              po którym następuje prefiks używany przy wybieraniu międzynarodowych numerów telefonów.

       int_prefix
              po którym następuje prefiks używany przy telefonowaniu z innych krajów.

       Definicję LC_TELEPHONE kończy napis END LC_TELEPHONE.

   LC_TIME
       Definicja zaczyna się od napisu LC_TIME w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       abday  po  którym  następuje  lista  skróconych  nazw  dni tygodnia. Lista zaczyna się od pierwszego dnia
              tygodnia, jak podano w week (domyślnie niedziela). Zob. UWAGI.

       day    po którym następuje lista nazw dni tygodnia. Lista zaczyna się od pierwszego  dnia  tygodnia,  jak
              podano w week (domyślnie niedziela). Zob. UWAGI.

       abmon  po którym następuje lista skrótów nazw miesięcy.

       mon    po którym następuje lista nazw miesięcy.

       d_t_fmt
              po którym następuje odpowiedni format daty i czasu (składnia jest opisana w strftime(3)).

       d_fmt  po którym następuje odpowiedni format daty odpowiedni (składnia jest opisana w strftime(3)).

       t_fmt  po którym następuje odpowiedni format czasu (składnia jest opisana w strftime(3)).

       am_pm  po  którym  następuje odpowiednia reprezentacja łańcuchów am (przed południem) i pm (po południu).
              Pole to powinno pozostać puste w przypadku locale nie korzystających z konwencji AM/PM.

       t_fmt_ampm
              po którym następuje odpowiedni format czasu (składnia jest opisana  w  strftime(3))  przy  zegarze
              12h. Pole to powinno pozostać puste w przypadku locale nie korzystających z konwencji AM/PM.

       era    po  którym  następują łańcuchy oddzielone średnikiem definiujące jak są liczone i wyświetlane lata
              dla każdej ery w locale. Każdy łańcuch ma następujący format:

              kierunek:przesunięcie:data_początkowa:data_końcowa:nazwa_ery:format_ery

              Po są zdefiniowane następująco:

              kierunek
                  + albo -. + oznacza, że lata bliższe do daty_początkowej mają niższe wartości niż lata bliższe
                  dacie_końcowej. - oznacza odwrotną sytuację.

              przesunięcie
                  Numer roku najbliższy dacie_początkowej w erze, odpowiadający opisowi %Ey (zob. strptime(3)).

              data_początkowa
                  Początek ery w formacie rrrr/mm/dd. Lata przed AD 1 są reprezentowane jako liczby ujemne.

              data_końcowa
                  Koniec ery e formacie rrrr/mm/dd lub jedna  z  dwóch  wartości  specjalnych:  -*  lub  +*.  -*
                  oznacza, że data końcowa jest początkiem czasu. +* oznacza, że data końcowa jest końcem czasu.

              nazwa_ery
                  Nazwa ery odpowiadająca opisowi %EC (zob. strptime(3)).

              format_ery
                  Format roku w erze odpowiadający opisowi %EY (zob. strptime(3)).

       era_d_fmt
              po  którym  następuje  format  daty  w  alternatywnej notacji ery, odpowiadający opisowi %Ex (zob.
              strptime(3)).

       era_t_fmt
              po którym następuje format czasu w alternatywnej notacji  ery,  odpowiadający  opisowi  %EX  (zob.
              strptime(3)).

       era_d_t_fmt
              po  którym  następuje  format  daty i czasu w alternatywnej notacji ery, odpowiadający opisowi %Ec
              (zob. strptime(3)).

       alt_digits
              po którym następują alternatywne cyfry używane do daty i czasu w locale.

       week   po którym następuje  lista  trzech  wartości  oddzielonych  dwukropkami:  liczba  dni  w  tygodniu
              (domyślnie  7),  data  rozpoczynająca  tydzień  (domyślnie odnosząca się do niedzieli) i minimalna
              długość pierwszego tygodnia w  roku  (domyślnie  4).  Niezależnie  od  początkowego  tygodnia  dla
              niedzieli powinno się używać 19971130, a dla poniedziałku 19971201. Zob. UWAGI.

       first_weekday (od glibc 2.2)
              po  którym  następuje  numer  dnia  z  listy  day  do  pokazania  jako  pierwszego dnia tygodnia w
              kalendarzach. Domyślna wartość 1 odnosi się albo do niedzieli, albo do poniedziałku, w  zależności
              od wartości drugiej pozycji z listy week. Zob. UWAGI.

       first_workday (od glibc 2.2)
              po  którym  następuje numer pierwszego dnia roboczego z listy day. Domyślną wartością jest 2. Zob.
              UWAGI.

       cal_direction
              po  której  następuje  wartość  zapisana  jako  liczba  wskazująca   kierunek   wyświetlania   dat
              kalendarzowych, jak poniżej:

              1   Od lewej do prawej, z góry.

              2   Od góry do dołu, z lewej.

              3   Z prawej do lewej, z góry.

       date_fmt
              po którym następuje format daty odpowiedni dla date(1) (składnia opisana w strftime(3)).

       Definicję LC_TIME kończy napis END LC_TIME.

PLIKI

       /usr/lib/locale/locale-archive
              Zwykle domyślne położenie archiwum locale.

       /usr/share/i18n/locales
              Domyślna (zwykle) ścieżka plików definicji locale.

STANDARDY

       POSIX.2.

UWAGI

       Wspólne pomysły społeczności biblioteki GNU C odnośnie abday, day, week, first_weekday i first_workday ze
       strony https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales przedstawiają się następująco.

       •  Wartość drugiego wpisu listy week określa początek list abday i day.

       •  first_weekday określa przesunięcie pierwszego dnia tygodnia na listach abday i day.

       •  Z  powodów  kompatybilności,  wszystkie locale glibc powinny ustawiać wartość drugiego wpisu na liście
          week na 19971130 (niedziela) i tak samo powinny rozpoczynać listę abday oraz day, natomiast to,  kiedy
          de  facto  zaczyna  się  tydzień  i  dni  robocze  należy  ustawić  w first_weekday i first_workday: 1
          (niedziela) lub 2 (poniedziałek).

ZOBACZ TAKŻE

       iconv(1), locale(1), localedef(1), localeconv(3), newlocale(3), setlocale(3),  strftime(3),  strptime(3),
       uselocale(3), charmap(5), charsets(7), locale(7), unicode(7), utf-8(7)

TŁUMACZENIE

       Tłumaczenie  niniejszej  strony  podręcznika:  Gwidon  S.  Naskrent  <naskrent@hoth.amu.edu.pl>,  Andrzej
       Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>,  Michał  Kułach  <michal.kulach@gmail.com>  i  Robert  Luberda
       <robert@debian.org>

       Niniejsze  tłumaczenie  jest  wolną  dokumentacją.  Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać
       zapoznając  się  z  GNU General Public License w wersji 3  lub  nowszej.   Nie   przyjmuje   się   ŻADNEJ
       ODPOWIEDZIALNOŚCI.

       Błędy  w  tłumaczeniu  strony  podręcznika  prosimy  zgłaszać  na  adres  listy  dyskusyjnej manpages-pl-
       list@lists.sourceforge.net.

Linux man-pages 6.9.1                          15 czerwca 2024 r.                                      locale(5)