Provided by: dpkg-dev_1.22.18ubuntu2_all bug

NOME

       deb-changelog - formato do ficheiro changelog de pacotes fonte dpkg

RESUMO

       debian/changelog

DESCRIÇÃO

       Alterações na versão empacotada de um projecto estão explicadas no ficheiro de registo de alterações
       debian/changelog.  Isto inclui modificações feitas no pacote fonte comparadas com as do autor assim como
       outras alterações e actualizações feitas ao pacote.

       O formato do debian/changelog permite às ferramentas de compilação do pacote descobrir qual a versão do
       pacote está a ser compilada e descobrir outras informações específicas do lançamento.

       Esse formato é uma série de entradas como esta:

        package (version) distributions; metadata
                 [optional blank line(s), stripped]
         * change-details
           more-change-details
                 [blank line(s), included in dpkg-parsechangelog(1) output]
         * even-more-change-details
                 [optional blank line(s), stripped]
         -- maintainer-name <email-address>  date

       package e version são o nome do pacote fonte e o número da versão. version é delimitado por parêntesis
       U+00028 ‘(’ e U+0029 ‘)’.

       distributions lista uma ou mais distribuições separadas por espaços onde esta versão deve ser instalada
       quando é enviada; é copiado para o campo Distribution no ficheiro .changes. distributions tem de ser
       terminada com um caractere ponto e vírgula (U+003B ‘;’).

       metadata lista zero ou mais itens keyword=value separados por espaços. Cada palavra-chave pode conter
       apenas os caracteres menos e alfanuméricos insensíveis a maiúsculas/minúsculas, pois precisam de ser
       mapeadas para nomes de campos deb822(5). As únicas keywords presentemente suportadas pelo dpkg são:

       urgency
           O seu valor é usado para o campo Urgency no ficheiro .changes para o envio.

       binary-only
           Com um valor yes, é usado para denotar que esta entrada no changelog é para um envio binary-only non-
           maintainer (uma recompilação binária automática com a única alteração a ser a entrada changelog).

       Os  detalhes  da  alteração  podem  de facto serem qualquer série de linhas começando com pelo menos dois
       espaços (U+0020 SPACE), mas convencionalmente cada alteração começa com  um  asterisco  e  um  espaço  de
       separação  e  as linhas de continuação são recuadas para as alinhar com o inicio de texto em cima. Linhas
       vazias podem ser usadas aqui para separar grupos de alterações, se desejado.

       Se este envio resolver bugs guardados no sistema de acompanhamento de bugs da distribuição,  estes  podem
       ser fechados automaticamente na inclusão deste pacote no arquivo da distribuição ao incluir a string:

           Closes: #nnnnn

       nos detalhes de alteração, onde #nnnnn é o número do bug. A expressão regular Perl exacta é:

           /closes:\s*(?:bug)?\#?\s?\d+(?:,\s*(?:bug)?\#?\s?\d+)*/i

       Isto é, a string deve consistir da palavra closes: seguida por uma lista separada por vírgulas de números
       de  bug.   Os  números  de  bug  podem ser precedidos pela palavra bug e/ou sinal #, como em "Closes: 42,
       bug#43, #44, bug 45".  As palavras closes: e bug não são sensíveis a maiúsculas/minúsculas.  A  lista  de
       números de bug pode ocupar várias linhas.

       Esta  informação  é  transmitida  via  campo Closes no ficheiro .changes. Onde, dependendo do software de
       manutenção do arquivo, todos os números de bug listados podem ser fechados automaticamente.

       O nome de maintainer e endereço email usado no changelog deverão ser os detalhes da pessoa  que  preparou
       este  lançamento do pacote. Não são necessários os da pessoa que faz o envio ou do maintainer habitual do
       pacote. A informação daqui será copiada para o campo Changed-By no ficheiro .changes, e depois mais tarde
       pode ser usada para enviar  uma  confirmação  quando  o  pacote  enviado  for  instalado  no  arquivo  da
       distribuição.

       O  date  tem o seguinte formato (compatível com as mesmas semânticas de RFC2822 e RFC5322, ou o que «date
       -R» gerar):

           day-of-week, dd month yyyy hh:mm:ss +zzzz

       onde:

       day-of-week
           É um de: Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun.

       dd  E um dia do mês de um ou dois dígitos (01-31), onde o zero inicial é opcional, mas  convencionalmente
           não é omitido.

       month
           É um de of: Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec.

       yyyy
           É o ano em quatro dígitos (ex. 2020).

       hh  É a hora em dois dígitos (00-23).

       mm  É os minutos em dois dígitos (00-59).

       ss  É os segundos em dois dígitos (00-60).

       [+-]zzzz
           é  o  deslocamento  de  fuso  horário  de  Coordinated  Universal Time (UTC). ‘+’ indica que a hora é
           adiantada de (isto é, a este de) UTC e ‘-’ indica que a hora é atrasada de (isto é, a oeste) UTC.  Os
           primeiros  dois dígitos indicam a diferença horária de UTC e os dois últimos dígitos indicam o número
           de minutos adicionais em diferença a UTC. OS últimos dois dígitos têm  de  estar  dentro  do  alcance
           00-59.

       A primeira linha "título" com no nome do pacote tem de começar na margem esquerda. margin.  A linha final
       “trailer”  com  os  detalhes  do  maintainer  e  data deve ser precedida de exactamente um espaço (U+0020
       SPACE). Os detalhes do maintainer e a data devem estar separados por  exactamente  dois  espaços  (U+0020
       SPACE).   Cada  parte  de  date  pode ser separada  por um ou mais espaços (U+0020 SPACE), excepto após a
       vírgula onde pode ser separada por zero ou mais espaços (U+0020 SPACE).

       Quaisquer linhas que consistam inteiramente (isto é, sem espaço em branco à esquerda) de # ou /*  */  são
       comentários de estilo ou palavras chave RCS.

       Linhas  modelo  do Vim ou variáveis locais do Emacs, e entradas changelog antigas com outros formatos até
       ao fim do ficheiro devem ser aceites e preservados no resultado, mas os  seus  conteúdos  podem  ser  por
       outro lado ignorados e a análise parada nesse ponto.

       Todo o changelog tem de estar codificado em UTF-8.

FICHEIROS

       debian/changelog

EXEMPLOS

        dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low

         [ Guillem Jover ]
         * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,
           as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting
           useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929

         [ Updated programs translations ]
         * Catalan (Guillem Jover).

         [ Updated dselect translations ]
         * Catalan (Guillem Jover).
         * German (Sven Joachim).

         -- Guillem Jover <guillem@debian.org>  Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200

VEJA TAMBÉM

       deb822(5), deb-changes(5), deb-version(7), dpkg-parsechangelog(1).

TRADUÇÃO

       Américo Monteiro

       Se  encontrar  algum  erro  na  tradução  deste  documento,  por  favor  comunique  para Américo Monteiro
       <a_monteiro@gmx.com>.

1.22.18                                            2025-03-20                                   deb-changelog(5)