Provided by: mkvtoolnix_86.0-1_amd64 bug

NAME

       mkvpropedit - Ändert Eigenschaften von existierenden Matroska-Dateien ohne ein komplett neues Muxing.

ÜBERSICHT


       mkvpropedit [Optionen] {Quelldateiname} {Aktionen}

BESCHREIBUNG

       Dieses Programm analysiert eine existierende Matroska-Datei und ändert einige ihrer Eigenschaften. Dann
       schreibt es diese Änderungen in die existierende Datei. Unter den Eigenschaften, die geändert werden
       können, sind die Segmentinformationselemente (z.B. der Titel) und die Spurenkopfdaten (z.B. der
       Sprachcode, der Scahlter »Standardspur« oder der Name).

       Optionen:

       -l, --list-property-names
           Führt alle bekannten und bearbeitbaren Eigenschaftsnamen, ihren Typ (Zeichenkette, Ganzzahl, Boolean
           etc.) und eine kurze Beschreibung auf. Das Programm beendet sich anschließend. Daher muss der
           Parameter Quelldateiname nicht mitgegeben werden.

       -p, --parse-mode Modus
           Setzt den Auswertungsmodus. Der Parameter Modus kann entweder »fast« (was auch die Voreinstellung
           ist) oder »full« sein. Der Modus »fast« wertet nicht die ganze Datei aus, benutzt aber die
           Metasuchelemente zum Orten der benötigten Elemente der Quelldatei. In 99% der Fälle reicht dies. Aber
           für Dateien, die keine Metasuchelemente enthalten oder beschädigt sind, kann es notwendig sein, dass
           der Auswertungsmodus »full« benutzt wird. Ein vollständiger Scan einer Datei kann ein paar Minuten in
           Anspruch nehmen, während ein schneller Scan nur Sekunden dauert.

       Aktionen, die mit Eigenschaften von Spur- und Segmentinformationen umgehen:

       -e, --edit Selektor
           Setzt den Matroska-Dateiabschnitt (Segmentinformationen oder die Kopfdaten einer bestimmten Spur),
           mit der alle nachfolgenden add-, set- und delete-Aktionen arbeiten. Diese Option kann mehrfach
           benutzt werden, um Änderungen an mehr als einem Element vorzunehmen.

           Standardmäßig wird mkvpropedit(1) den Segmentinformationsabschnitt bearbeiten.

           Eine vollständige Beschreibung der Syntax finden Sie im Abschnitt über Selektoren zur Bearbeitung.

       -a, --add Name=Wert
           Fügt die Eigenschaft Name mit dem Wert Wert hinzu. Die Eigenschaft wird selbst dann hinzugefügt, wenn
           eine derartige Eigenschaft bereits existiert. Beachten Sie, dass die meisten Eigenschaften eindeutig
           sind und nicht öfter als einmal auftreten können.

       -s, --set Name=Wert
           Setzt alle Vorkommen der Eigenschaft Name auf den Wert Wert. Falls keine derartige Eigenschaft
           existiert, wird sie hinzugefügt.

       -d, --delete Name
           Löscht alle Vorkommen der Eigenschaft Name. Beachten Sie, dass einige Eigenschaften benötigt werden
           und nicht gelöscht werden können.

       Aktionen, die mit Tags und Kapitel umgehen:

       -t, --tags Selektor:Dateiname
           Fügt in der Datei Tags hinzu, ersetzt sie durch die aus Dateiname oder entfernt sie, falls Dateiname
           leer ist. mkvpropedit(1) liest dasselbe XML-Tag-Format, das auch mkvmerge(1) liest.

           Der Selektor muss eines der Wörter all, global oder track sein. Bei all wird mkvpropedit(1) alle Tags
           in einer Datei ersetzen oder entfernen. Bei global werden nur globale Tags ersetzt oder entfernt.

           Bei track wird mkvpropedit(1) Tags für eine bestimmte Spur ersetzen. Zusätzlich werden die aus
           Dateiname gelesenen Tags derselben Spur zugeteilt. Die Spur wird auf dieselbe Weise angegeben wie die
           Selektoren zur Bearbeitung (siehe unten), z.B. --tags track:a1:neue-Audio-Tags.xml.

       --add-track-statistics-tags
           Berechnet Statistiken für alle Spuren in einer Datei und legt für sie neue Statistik-Tags an. Wenn
           die Datei solche Tags bereits enthält, so werden sie aktuelisiert.

       --delete-track-statistics-tags
           Löscht alle vorhandenen Tags mit Spur-Statistiken aus einer Datei. Falls die Datei keine
           Spur-Statistik-Tags enthält, so wird sie nicht verändert.

       -c, --chapters Dateiname
           Fügt in der Datei Kapitel aus Dateiname hinzu, ersetzt sie dadurch oder entfernt sie, falls Dateiname
           leer ist. mkvpropedit(1) liest dieselben XML- und Kapitelformate, die auch mkvmerge(1) liest.

       Aktionen für den Umgang mit Anhängen:

       --add-attachment Dateiname
           Fügt einen neuen Anhang aus Dateiname hinzu.

           Falls die Option --attachment-name vor dieser Option benutzt wurde, wird ihr Wert als Name des neuen
           Anhangs verwendet. Andernfalls wird er aus Dateiname abgeleitet.

           Falls die Option --attachment-mime-type vor dieser Option benutzt wurde, wird ihr Wert als MIME-Typ
           des neuen Anhangs verwendet. Andernfalls wird er automatisch anhand des Inhalts von Dateiname
           bestimmt.

           Falls die Option --attachment-description vor dieser Option benutzt wurde, wird ihr Wert als
           Beschreibung des neuen Anhangs verwendet. Andernfalls wird keine Beschreibung hinterlegt.

           Falls die Option --attachment-uid vor dieser Option benutzt wurde, wird ihr Wert als UID des neuen
           Anhangs verwendet. Andernfalls wird automatisch eine zufällige UID erzeugt.

       --replace-attachment Selektor:Dateiname
           Ersetzt einen oder mehrere Anhänge, die zum Selektor passen, durch die Datei Dateiname. Falls mehr
           als ein existierender Anhang zum Selektor passt, werden alle ihre Inhalte durch den Inhalt von
           Dateiname ersetzt.

           Der Selektor kann eine von vier Formen haben. Sie werden unten im Abschnitt Anhangauswahlpunkte
           erklärt.

           Falls die Option --attachment-name vor dieser Option benutzt wurde, wird ihr Wert als Name für alle
           veränderten Anhänge verwendet. Andernfalls werden die Namen nicht geändert.

           Falls die Option --attachment-mime-type vor dieser Option benutzt wurde, wird ihr Wert als MIME-Typ
           aller veränderten Anhänge verwendet. Andernfalls werden die MIME-Typen nicht geändert.

           Falls die Option --attachment-description vor dieser Option benutzt wurde, wird ihr Wert als
           Beschreibung aller veränderten Anhänge verwendet. Andernfalls werden die Beschreibungen nicht
           geändert.

           Falls die Option --attachment-uid vor dieser Option benutzt wurde, wird ihr Wert als UID aller
           veränderten Anhänge verwendet. Andernfalls werden die UIDs nicht geändert.

       --update-attachment Selektor
           Aktualisiert die Eigenschaften eines oder mehrere Anhänge, die zum Selektor passen. Falls mehr als
           ein existierender Anhang zum Selektor passt, werden all ihre Eigenschaften aktualisiert.

           Der Selektor kann eine von vier Formen haben. Sie werden unten im Abschnitt Anhangauswahlpunkte
           erklärt.

           Falls die Option --attachment-name vor dieser Option benutzt wurde, wird ihr Wert als Name für alle
           veränderten Anhänge verwendet. Andernfalls werden die Namen nicht geändert.

           Falls die Option --attachment-mime-type vor dieser Option benutzt wurde, wird ihr Wert als MIME-Typ
           aller veränderten Anhänge verwendet. Andernfalls werden die MIME-Typen nicht geändert.

           Falls die Option --attachment-description vor dieser Option benutzt wurde, wird ihr Wert als
           Beschreibung aller veränderten Anhänge verwendet. Andernfalls werden die Beschreibungen nicht
           geändert.

           Falls die Option --attachment-uid vor dieser Option benutzt wurde, wird ihr Wert als UID aller
           veränderten Anhänge verwendet. Andernfalls werden die UIDs nicht geändert.

       --delete-attachment Selektor
           Löscht einen oder mehrere Anhänge, die zum Selektor passen.

           Der Selektor kann eine von vier Formen haben. Sie werden unten im Abschnitt Anhangauswahlpunkte
           erklärt.

       Optionen für Aktionen mit Anhängen:

       --attachment-name Name
           Setzt den Namen, der für die nachfolgende --add-attachment- oder --replace-attachment-Transaktion
           benutzt wird.

       --attachment-mime-type MIME-Typ
           Setzt den MIME-Typ, der für die nachfolgende -add-attachment- oder --replace-attachment-Transaktion
           benutzt wird.

       --attachment-description Beschreibung
           Setzt die Beschreibung, die für die nachfolgende -add-attachment- oder
           --replace-attachment-Transaktion benutzt wird.

       --enable-legacy-font-mime-types
           Aktiviert die Nutzung veralteter MIME-Typen für bestimme Arten von Schriftart-Dateianhängen.
           Beispielsweise wird »application/x-truetype-font« für TrueType-Schriftarten anstelle von »fonts/ttf«
           benutzt."

           Dies betrifft sowohl das Hinzufügen neuer Dateianhänge als auch das Ersetzen vorhandener Anhänge,
           aber nur, wenn der MIME-Typ nicht angegeben wurde. Andere existierende Dateianhänge werden nicht
           verändert.

           Die betroffenen MIME-Typen sind »font/sfnt«, »font/ttf« und »font/collection«, die alle durch
           »application/x-truetype-fonts« ersetzt werden, sowie »font/otf«, das durch
           »application/vnd.ms-opentype« ersetzt wird."

       Weitere Optionen:

       --disable-language-ietf
           Wenn Änderungen an der Eigenschaft »language« vorgenommen werden, nimmt mkvpropedit(1) normalerweise
           dieselben Änderungen am neuen LanguageIETF-Spurkopfdaten-Element in Ergänzung zum alten
           Language-Element vor. Wenn diese Option benutzt wird, so wird die Änderung nur auf das alte
           Language-Element angewendet.

           Diese Option hat keinen Einfluss auf Änderungen, die über die Spurkopfdaten-Eigenschaft
           »language-ietf« angefragt werden.

       --normalize-language-ietf Modus
           Aktiviert die Normalisierung aller IETF-BCP-47-Sprach-Tags zu entweder ihrer kanonischen Form mit
           Modus »canonical«, zu ihrer Erweiterte-Sprach-Unterelemente-Form mit Modus »extlang« oder deaktiviert
           die Normalisierung mit Modus »off«. Standardmäßig wird eine Normalisierung zur kanonischen Form
           durchgeführt.

           In der kanonischen Form werden alle Unterelemente, für die bevorzugte Werte existieren, durch diese
           bevorzugten Werte ersetzt. Dies wandelt z.B. »zh-yue-jyutping« in »yue-jyutping« oder »fr-FX« in
           »fr-FR« um.

           Für die Erweiterte-Sprach-Unterelemente-Form wird zuerst die kanonische Form gebildet. Anschließend
           werden alle primären Sprachelemente, für die es erweiterte Sprach-Unterlemente gibt, durch diese
           erweiterten Sprach-Unterelemente und das dazugehörige Präfix ersetzt. Dies wandelt z.B.
           »yue-jyutping« zurück in »zh-yue-jyutping« um, hat aber keine Auswirkung auf »fr-FR«, weil es für
           »fr« kein erweitertes Sprach-Unterelement gibt.

           Diese Normalisierung wird nur auf Elemente angewendet, die tatsächlich verändert werden:

           •   Beim Bearbeiten von Spurkopfdaten sind nur Sprachelemente von Spuren betroffen, die über
               Bearbeitungs-Spezifikationen gesetzt werden. Sprachen von Spuren, die gar nicht bearbeitet
               werden, werden nicht geändert. Wird eine Spur bearbeitet, aber nur andere Elemente als die
               Sprache geändert, hat dies ebenfalls keine Auswirkung auf die Sprache.

           •   Beim Bearbeiten von Kapiteln sind die Sprachelemente aller Kapitelelemente betroffen, da Kapitel
               nur als Ganzes ersetzt werden.

           •   Beim Bearbeiten von Tags sind nur Sprachelemente derjenigen Tags betroffen, die tatsächlich
               ersetzt werden. Werden beispielsweise globale Tags ersetzt, so sind existierenden Spur-Tags nicht
               betroffen.

           Der beste Weg zur Normalisierung aller vorhandenen Sprachelemente ist, die Datei mit mkvmerge(1) zu
           remuxen und dabei die Option »--normalize-language-ietf« auf den gewünschten Modus zu setzen.

       --command-line-charset Zeichensatz
           Setzt den Zeichensatz, um auf der Befehlszeile angegebene Zeichenketten umzuwandeln. Voreinstellung
           ist der Zeichensatz der aktuellen Locale des Systems.

       --output-charset Zeichensatz
           Setzt den Zeichensatz, in den Zeichenketten zur Ausgabe umgewandelt werden. Voreinstellung ist der
           Zeichensatz der aktuellen Locale des Systems.

       -r, --redirect-output Dateiname
           Schreibt alle Nachrichten in die Datei Dateiname statt auf die Konsole. Obwohl dies einfach durch
           Ausgabeumleitung erledigt werden kann, gibt es Fälle, in denen diese Option benötigt wird: wenn das
           Terminal die Ausgabe vor dem Schreiben in eine Datei neu auswertet. Der mit --output-charset gesetzte
           Zeichensatz wird dabei berücksichtigt.

       --ui-language Code
           Erzwingt, dass die Übersetzungen für die Sprache Code benutzt werden (z.B. »de_DE« für die deutschen
           Übersetzungen). Bei der Eingabe von »list« als Code gibt das Programm eine Liste der verfügbaren
           Übersetzungen aus.

       --abort-on-warnings
           Weist das Programm an abzubrechen, nachdem die erste Warnung ausgegeben wurde. Der Rückgabewert des
           Programms wird in dem Fall 1 sein.

       --debug Thema
           Schaltet die Fehlersuche für eine bestimmte Funktionalität ein. Diese Option ist nur für Entwickler
           nützlich.

       --engage Funktionalität
           Schaltet experimentelle Funktionalitäten ein. Eine Liste verfügbarer Funktionalitäten kann mit
           mkvpropedit --engage list abgefragt werden. Diese Funktionalitäten sind nicht für die Verwendung in
           Alltagssituationen gedacht.

       --gui-mode
           Schaltet den Modus für graphische Benutzeroberflächen an. In diesem Modus können auf bestimmte Art
           formatierte Zeilen ausgegeben werden, die einem aufrufenden Programm mitteilen, was mkvmerge(1)
           gerade tut. Diese Nachrichten haben das folgende Format: '#GUI#Nachricht'. Der Nachricht folgen
           potenziell Schlüssel/Wert-Paare wie z.B. '#GUI#Nachricht#schluessel1=wert1#schluessel2=wert2...'.
           Weder die Nachricht selber noch die Schlüssel werden jemals übersetzt sondern immer in Englisch
           ausgegeben.

       -v, --verbose
           Aktiviert detaillierte Ausgabe und zeigt alle wichtigen Matroska-Elemente an, sobald sie gelesen
           wurden.

       -h, --help
           Zeigt Benutzungsinformationen und beendet sich.

       -V, --version
           Zeigt Versionsinformationen und beendet sich.

       @Optionsdatei.json
           Liest zusätzliche Befehlszeilenargumente aus der Datei Optionsdatei. Eine ausführliche Erläuterunge
           über die unterstützten Formate finden Sie im Abschnitt "Optionsdateien" in der Handbuchseite zu
           mkvmerge(1).

SELEKTOREN ZUR BEARBEITUNG

       Die Option --edit setzt den Matroska-Dateiabschnitt (Segmentinformationen oder die Kopfdaten einer
       bestimmten Spur) so, dass alle nachfolgenden add-, set- und delete-Aktionen damit arbeiten. Dies bleibt
       gültig, bis die nächste --edit-Option gefunden wird. Das Argument für diese Option wird Selektor zur
       Bearbeitung genannt.

       Standardmäßig wird mkvpropedit(1) den Segmentinformationsabschnitt bearbeiten.

   Segmentinformation
       Die Segmentinformation kann mit einem dieser drei Wörter ausgewählt werden: »info«, »segment_info« oder
       »segmentinfo«. Sie enthält Eigenschaften wie den Segmenttitel oder die UID des Segments.

   Spurenkopfdaten
       Spurenkopfdaten können mit einem etwas komplexeren Selektor ausgewählt werden. Alle Varianten beginnen
       mit »track:«. Die Spurenkopfdaten beinhalten Elemente wie den Sprachcode, den »Standardspur«-Schalter
       oder den Namen der Spur.

       track:n
           Falls der Parameter n eine Zahl ist, wird die n. Spur ausgewählt. Die Reihenfolge der Spuren ist
           dieselbe, die die Option --identify von mkvmerge(1) ausgibt.

           Die Nummerierung beginnt bei 1.

       track:tn
           Falls der Parameter mit einem einzelnen Zeichen t gefolgt von einem n beginnt, wird die n. Spur eines
           speziellen Spurtyps ausgewählt. Der Spurtypparameter t muss eines der folgenden Zeichen sein: »a« für
           eine Tonspur, »b« für eine Button-Spur »s« für eine Untertitelspur und »v« für eine Videospur. Die
           Reihenfolge der Spuren ist diesselbe wie die der Ausgabe der mkvmerge(1)-Option --identify.

           Die Nummerierung beginnt bei 1.

       track:=UID
           Falls der Parameter mit einem »=« gefolgt von einer Zahl UID beginnt, wird die Spur ausgewählt, deren
           Spur-UID dieser UID entspricht. Spur-UIDs können mit mkvinfo(1) abgefragt werden.

       track:@Nummer
           Falls der Parameter mit einem »@« gefolgt von einer Nummer Nummer beginnt, wird die Spur ausgewählt,
           deren Spurnummer dieser Nummer entspricht. Spurnummern können mit mkvinfo(1) abgefragt werden.

   Hinweise
       Aufgrund der Natur der Spurauswahlpunkte zur Bearbeitung ist es möglich, dass tatsächlich mehrere
       Selektoren zu den Kopfdaten derselben Spur passen. In diesen Fällen werden alle Aktionen für diese
       Selektoren zur Bearbeitung kombiniert und in der Reihenfolge ausgeführt, in der sie auf der Befehlszeile
       angegeben wurden.

SELEKTOREN FÜR ANHÄNGE

       Ein Selektor für Anhänge wird in den beiden Aktionen --replace-attachment und --delete-attachment
       benutzt. Er kann eine der folgenden vier Formen haben:

        1. Auswahl über die ID des Anhangs. In dieser Form ist der Selektor einfach eine Nummer, die ID des
           Anhangs, wie sie vom Identifizierungsbefehl von mkvmerge(1) ausgegeben wird.

        2. Auswahl über die UID (eindeutig ID) des Anhangs. In dieser Form ist der Selektor das
           Gleichheitszeichen = gefolgt von einer Nummer, der eindeutigen ID des Anhangs, wie sie vom
           Identifizierungsbefehl von mkvmerge(1) ausgegeben wird.

        3. Auswahl über den Namen des Anhangs. In dieser Form ist der Selektor das Wort name: gefolgt vom
           existierenden Namen des Anhangs. Falls dieser Selektor mit --replace-attachment benutzt wird, müssen
           Doppelpunkte innerhalb des Namens als \c maskiert werden.

        4. Auswahl über den MIME-Typ. In dieser Form ist der Selektor das Wort mime-type: gefolgt vom
           existierenden MIME-Typ des Anhangs. Falls dieser Selektor mit --replace-attachment benutzt wird,
           müssen Doppelpunkte innerhalb des MIME-Typs als \c maskiert werden.

UMGANG MIT SPRACHEN

       mkvpropedit(1) versucht, standardmäßig das Richtige zu tun. Daher wird mkvpropedit(1) bei Änderungen der
       language-Eigenschaft die Änderung sowohl auf das neue "LanguageIETF"-Element als auch das veraltete
       "Language"-Element anwenden. Wenn beispielsweise der Befehl mkvpropedit movie.mkv --edit track:2 --set
       language=zh-TW benutzt wird, so wird das "LanguageIETF"-Element auf zh-TW und das veraltete
       "Language"-Element auf chi gesetzt.

       Zusätzlich gibt es eine neue Spurkopfdaten-Eigenschaft namens language-ietf die gesetzt oder entfernt
       werden kann. Änderungen an dieser Eigenschaften wirken sich nur auf das
       »LanguageIETF«-Spurkopfdaten-Element aus. Eine Besonderheit ist, dass das veraltete »Language«-Element
       ein obligatorisches Element in Matroska ist — was bedeutet, dass es selbst dann, wenn es nicht vorhanden
       ist, einen impliziten Wert hat. Wenn nur die Eigenschaft language-ietf aber nicht die Eigenschaft
       language gesetzt wird, wird mkvpropedit(1) daher in gewissen Situationen auch das veraltete
       »Language«-Element hinzufügen & es auf den Wert und (bedeutet »undetermined«, auf deutsch »unbestimmt«)
       setzen, da für das Element kein Wert angegeben wurde.

       Beim Lesen von XML-Kapitel- oder -Tag-Dateien funktioniert mkvpropedit(1) wie mkvmerge(1).

       Das Erzeugen der neuen Elemente kann mit der Kommandozeilenoption --disable-language-ietf vollständig
       deaktiviert werden. Sie wirkt sich auf alle neuen Sprachelemente aus.

       Sie können die angewendete Normalisierungsmethode, die auf erweiterte Sprach-Unter-Tags angewendet wird,
       mit der --normalize-language-ietf auswählen.

BEISPIELE

       Das folgende Beispiel bearbeitet eine Datei namens »Film.mkv«. Es setzt den Segmenttitel und ändert den
       Sprachcode einer Ton- und Untertitelspur. Beachten Sie, dass dieses Beispiel durch Weglassen der ersten
       Option --edit verkürzt werden kann, da das Bearbeiten der Segmentinformation ohnehin für alle Optionen,
       die vor dem ersten --edit gefunden werden, die Voreinstellung ist.

           $ mkvpropedit Film.mkv --edit info --set "title=Der Film" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita

       Das zweite Beispiel entfernt den Standardspurschalter« von der ersten Untertitelspur und setzt ihn für
       die zweite. Beachten Sie, dass mkvpropedit(1) im Gegensatz zu mkvmerge(1) nicht den
       »Standardspurschalter« von anderen Spuren auf »0« setzt, falls es für eine andere Spur automatisch auf
       »1« gesetzt wird.

           $ mkvpropedit Film.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1

       Das Ersetzen der Tags für die zweite Untertitelspur in einer Datei sieht so aus:

           $ mkvpropedit Film.mkv --tags track:s2:Neue-Untertitel-Tags.xml

       Entfernen aller Tags erfordert das Weglassen des Dateinamens:

           $ mkvpropedit Film.mkv --tags all:

       Das Ersetzen der Kapitel in einer Datei sieht so aus:

           $ mkvpropedit Film.mkv --chapters Neue-Kapitel.xml

       Entfernen aller Kapitel erfordert das Weglassen des Dateinamens:

           $ mkvpropedit Film.mkv --chapters ''

       Hinzufügen einer Schriftdatei (Arial.ttf) als Anhang:

           $ mkvpropedit Film.mkv --add-attachment Arial.ttf

       Hinzufügen einer Schriftdatei (89719823.ttf) als Anhang und Bereitstellen von ein paar Informationen,
       dass es sich wirklich nur um Arial handelt:

           $ mkvpropedit Film.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'Die Schrift Arial als eine TrueType-Schrift' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf

       Ersetzen einer angehängten Schriftdatei (Comic.ttf) durch eine andere (Arial.ttf):

           $ mkvpropedit Film.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'Die Schrift Arial als eine TrueType-Schrift' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf

       Löschen der zweiten angehängten Datei, egal worum es sich handelt:

           $ mkvpropedit Film.mkv --delete-attachment 2

       Löschen aller angehängten Schriften anhand des MIME-Typs:

           $ mkvpropedit Film.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font

RÜCKGABEWERTE

       mkvpropedit(1) beendet sich mit einem von drei Rückgabewerten:

       •   0 – dieser Rückgabewert bedeutet, dass die Änderung erfolgreich abgeschlossen wurde.

       •   1 – in diesem Fall hat mkvpropedit(1) mindestens eine Warnung ausgegeben, das Ändern wurde aber
           fortgesetzt. Einer Warnung wird der Text »Warning:« vorangestellt. Abhängig von den aufgetretenen
           Problemen können die resultierenden Dateien in Ordnung sein oder nicht. Es wird nachdrücklich
           geraten, sowohl die Warnung als auch die resultierenden Dateien zu überprüfen.

       •   2 – dieser Rückgabewert wird benutzt, nachdem ein Fehler aufgetreten ist. mkvpropedit(1) wird gleich
           nach der Ausgabe der Fehlermeldung abgebrochen. Fehlermeldungen reichen von falschen
           Befehlszeilenargumenten über Lese-/Schreibfehler bis hin zu beschädigten Dateien.

UMWANDLUNGEN VON TEXTDATEIEN UND ZEICHENSÄTZEN

       Für eine tiefer gehende Diskussion darüber, wie die Programme in der MKVToolNix-Sammlung die Umwandlung
       von Zeichensätzen, Eingabe-/Ausgabecodierung, Kommandozeilenzeichensätze und Konsolenzeichensätze
       handhaben, sei auf den Abschnitt »Umwandlungen von Textdateien und Zeichensätzen« in der Handbuchseite
       von mkvmerge(1) verwiesen.

UMGEBUNGSVARIABLEN

       mkvpropedit(1) verwendet die Standardvariablen, die die Locale des System bestimmen (d.h. LANG und die
       LC_*-Familie). Zusätzliche Variablen:

       MKVPROPEDIT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG und ihre Kurzform MTX_DEBUG
           Der Inhalt wird behandelt, als ob er mit der Option --debug übergeben worden wäre.

       MKVPROPEDIT_DEBUG, MKVTOOLNIX_ENGAGE und ihre Kurzform MTX_ENGAGE
           Der Inhalt wird behandelt, als ob er mit der Option --engage übergeben worden wäre.

SIEHE AUCH

       mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvextract(1), mkvtoolnix-gui(1)

WWW

       Die neuste Version kann immer auf der MKVToolNix-Homepage[1] gefunden werden.

AUTOR

       Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
           Entwickler

FUßNOTEN

        1. der MKVToolNix-Homepage
           https://mkvtoolnix.download/

MKVToolNix 86.0                                    2024-07-13                                     MKVPROPEDIT(1)