Provided by: po4a_0.73-2ubuntu1_all bug

名稱

       Locale::Po4a::AsciiDoc - 從/到 PO 檔案轉換 AsciiDoc 文件

描述

       Po4a (PO For Anything) 專案的目標是在文件等不需要翻譯的領域使用 gettext 工具簡化翻譯(更有趣的是,簡化翻譯
       的維護)。

       Locale::Po4a::AsciiDoc 是一個幫助翻譯 AsciiDoc 格式文件的模組。

此模組接受的選項

       以下是此模組的特定選項:

       definitions
           包含 po4a 定義的檔案的名稱,如 INLINE CUSTOMIZATION 部分中定義。 如果無法將定義放在要翻譯的文件中,可
           以使用此選項。

           在定義檔案中,行不能以兩個斜槓開始,而直接由 po4a: 開始。

       entry
           要轉換的屬性條目的空格分隔列表。預設情況下,沒有屬性條目是可翻譯的。

       macro
           空格分隔的宏定義列表。

       style
           以空格分隔的樣式定義列表。

       forcewrap
           啟用非逐字塊中的自動行換行,即使結果可能被 AsciiDoc 格式器誤解。

           預設情況下,po4a  不會對生成的  AsciiDoc 檔案進行封裝,因為強制執行手動檢查以確保封裝不會更改格式。例
           如,請考慮以下列表項:

            * 以數字結尾的長句。1. 第二句。

           如果換行指向以下簡報,則該專案將被拆分到一個帶編號的子列表中。更糟糕的是,只有使用翻譯語言的人才能檢
           查情況。

            * 以數字結尾的長句
              1. 第二句話。

           請注意,不封裝 po4a  生成的檔案應該不是問題,因為這些檔案是自動處理的。它們無論如何都不應該被視為原始
           檔。

           With  this  option,  po4a  will  produce  better-looking  AsciiDoc files, but it may lead to possibly
           erroneous formatted outputs.

       noimagetargets
           預設情況下,塊影象的目標是可翻譯的,以提供使內容指向已翻譯影象的機會。可以通過設定此選項來停止此操
           作。

       tablecells
           此選項是啟用子表分割為單元格內容的標誌。分割僅限於單元格內容,其中沒有任何解析。

       compat
           將解析規則切換為與不同工具相容。可用選項為 "asciidoc" 或 "asciidoctor"。Asciidoctor  有更嚴格的解析規
           則,例如開啟和關閉塊圍欄的長度相等。

       nolinting
           禁用傳送郵件。當無法修復原始碼以使文件結構更清晰時,這些訊息將毫無用處。

       cleanspaces
           Remove  extra  spaces  from  the source segments in no-wrap mode. This is useful when the translation
           tools are sensitive to the number of spaces.

       yfm_keys
           Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front Matter section.  All  other
           keys  are  skipped.  Keys are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used
           together, values are included if they are matched by at least one of the options.  Array  values  are
           always translated, unless the yfm_skip_array option is provided.

       yfm_skip_array
           不要轉換 YAML Front Matter 部分中的陣列值。

       yfm_paths
           Comma-separated  list  of  hash paths to process for extraction in the YAML Front Matter section, all
           other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are
           used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays  values
           are always returned unless the yfm_skip_array option is provided.

線上定製

       AsciiDoc 模組可自定義由 //po4a:。 這些行被解釋為解析器的命令。 識別以下命令:

       //po4a: macro name[attribute list]
           這詳細描述 macro 的引數;name 必須是有效的宏名稱,如果必須翻譯目標,則以下劃線結束。

           attribute list 引數是一個逗號分隔的列表,其中包含有關可翻譯引數的資訊。此列表包含用於定義位置引數的數
           字或命名屬性。

           如果  name 前面加了一個加號 (+),則宏及其引數將作為一個整體進行轉換。這種情況下不需要定義屬性列表,但
           必須有方括號。

       //po4a: style [attribute list]
           這詳細描述了必須翻譯樣式的哪些屬性。

           attribute list 引數是一個逗號分隔的列表,其中包含有關可翻譯引數的資訊。此列表包含用於定義位置引數的數
           字或命名屬性。第一個屬性是樣式名稱,它不會被翻譯。

           如果樣式名稱前面有加號 (+),則屬性列表將作為整體進行轉換。不需要定義可翻譯屬性。

           如果樣式名稱前面有減號 (-),則不會轉換此屬性。

       //po4a: entry name
           這將屬性條目宣告為可翻譯。預設情況下,它們不會被翻譯。

此模組的狀態

       在簡單的 AsciiDoc 檔案上測試成功。

作者

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>

版權和許可

        版權所有 © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.
        版權所有 © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.
        版權所有 © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.

       This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of  GPL  v2.0  or
       later (see the COPYING file).

perl v5.38.2                                       2024-08-28                      LOCALE::PO4A::ASCIIDOC.3PM(1)