Provided by: manpages-uk_4.27.0-1_all bug

НАЗВА

       mv — пересування (перейменування) файлів

КОРОТКИЙ ОПИС

       mv [ПАРАМЕТР]... [-T] ДЖЕРЕЛО ПРИЗНАЧЕННЯ
       mv [ПАРАМЕТР]... ДЖЕРЕЛО... КАТАЛОГ
       mv [ПАРАМЕТР]... -t КАТАЛОГ ДЖЕРЕЛО...

ОПИС

       Перейменувати ДЖЕРЕЛО на ПРИЗНАЧЕННЯ, або пересунути ДЖЕРЕЛА до КАТАЛОГУ.

       Обов'язкові аргументи для довгих параметрів також є обов'язковими для коротких параметрів.

       --backup[=КЕРУВАННЯ]
              створити резервну копію кожного наявного файла призначення

       -b     подібно до --backup, але не приймає жодних аргументів

       --debug
              пояснити спосіб копіювання файла. Неявним чином задає -v

       --exchange
              поміняти місцями джерело і призначення

       -f, --force
              не питати перед перезаписом

       -i, --interactive
              питати перед перезаписом

       -n, --no-clobber
              не перезаписувати наявні файли

       Якщо вами буде вказано декілька параметрів -i, -f, -n, спрацює лише останній з них.

       --no-copy
              не копіювати, якщо спроба перейменування зазнала невдачі

       --strip-trailing-slashes
              вилучати кінцеві символи похилої риски з усіх аргументів ДЖЕРЕЛО

       -S, --suffix=СУФІКС
              перевизначити типовий суфікс резервних копій

       -t, --target-directory=КАТАЛОГ
              пересунути усі аргументи ДЖЕРЕЛО до КАТАЛОГУ

       -T, --no-target-directory
              вважати ПРИЗНАЧЕННЯ звичайним файлом

       --update[=ОНОВЛЕННЯ]
              керувати   тим,   які  наявні  файли  буде  оновлено;  ОНОВЛЕННЯ={all,none,none-fail,older(типовий
              варіант)}

       -u     Еквівалент --update[=older]. Див. нижче

       -v, --verbose
              пояснити виконувані дії

       -Z, --context
              встановити стандартний тип значення контексту захисту SELinux

       --help відображає довідку і виходить

       --version
              виводить інформацію про версію і виходить

       ОНОВЛЕННЯ керує тим, які наявні файли у призначенні буде замінено. «all» — типова дія,  якщо  не  вказано
       параметр  --update,  результати  у  всіх  наявних  файлах  призначення  буде замінено. «none» подібний до
       параметра --no-clobber варіант, зокрема ніяких файлів призначення не буде замінено, а пропущені файли  не
       призведуть  до критичної помилки. «none-fail» також призводить до того, що у призначенні не буде замінено
       жоден файл, а усі пропущені файли буде виявлено з повідомленням про критичну помилку. «older»  є  типовою
       дією,  якщо  вказано  --update, а результати у файлах буде замінено, якщо вони є старішими за відповідний
       файл джерела.

       Типовий  суфікс  для  резервних  копій  —  «~»,  якщо  не   встановлено   значення   змінної   середовища
       SIMPLE_BACKUP_SUFFIX  або  не  використано  параметр --suffix. Спосіб керування версіями можна вказати за
       допомогою параметра --backup або змінною середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення:

       none, off
              ніколи не робити резервних копій (навіть якщо вказано --backup)

       numbered, t
              робити нумеровані резервні копії

       existing, nil
              нумерований, якщо існують нумеровані резервні копії, простий в інших випадках

       simple, never
              завжди робити прості резервні копії

АВТОР

       Авторами програми є Mike Parker, David MacKenzie та Jim Meyering.

ЗВІТИ ПРО ВАДИ

       Мережева довідка GNU coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
       Повідомляйте про будь-які помилки в перекладі на <https://translationproject.org/team/>

ДИВ. ТАКОЖ

       rename(2)

       Повна документація: <https://www.gnu.org/software/coreutils/mv>
       або доступна локально через виклик info '(coreutils) mv invocation'

       Запаковано Debian (9.7-2)
       © Free Software Foundation, Inc., 2025
       Умови ліцензування GPLv3+: GNU GPL версії 3 або пізнішої <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
       Це вільне програмне забезпечення: Ви можете вільно змінювати і розповсюджувати його.
       Не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ у межах, передбачених законом.

ПЕРЕКЛАД

       Український переклад цієї сторінки посібника виконано Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>

       Цей переклад є безкоштовною документацією; будь ласка, ознайомтеся з  умовами  GNU General Public License
       Version 3.  НЕ НАДАЄТЬСЯ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ.

       Якщо  ви  знайшли помилки у перекладі цієї сторінки підручника, будь ласка, надішліть електронний лист до
       списку листування перекладачів: trans-uk@lists.fedoraproject.org.

GNU coreutils 9.7                               Квітень 2025 року                                          MV(1)