Provided by: po4a_0.73-2ubuntu1_all bug

NAAM

       Locale::Po4a::Sgml - SGML-documenten van/naar PO-bestanden converteren

BESCHRIJVING

       Het doel van het project po4a (PO voor alles) is om de vertaalwerkzaamheden (en interessanter nog, het
       onderhoud van vertalingen) te vergemakkelijken met behulp van gettext-hulpmiddelen in domeinen waarin
       deze niet meteen verwacht worden, zoals documentatie.

       Locale::Po4a::Sgml is een module ter ondersteuning van de vertaling van documentatie in de SGML-indeling
       naar andere [menselijke] talen.

       Deze module gebruikt onsgmls(1) om de SGML-bestanden te ontleden. Zorg ervoor dat dit geïnstalleerd is.
       Zorg er ook voor dat de DTD van de SGML-bestanden op het systeem geïnstalleerd zijn.

MOGELIJKE OPTIES BIJ DEZE MODULE

       debug
           Door spaties gescheiden lijst met trefwoorden die aangeven welke categorie extra debug-berichten moet
           worden weergegeven. Mogelijke waarden zijn: "entities", "generic", "onsgml", "refs" en "tag".

       verbose
           Meer informatie geven over wat gaande is.

       translate
           Door  spaties  gescheiden  lijst van extra tags (naast de door DTD verstrekte tags) waarvan de inhoud
           een extra msgid moet vormen, d.w.z. die moeten worden vertaald.

       section
           Door spaties gescheiden lijst van extra tags (naast de door DTD  verstrekte  tags)  die  andere  tags
           bevatten, waarvan sommige van categorie translate zijn.

       indent
           Door spaties gescheiden lijst met tags die het insprongniveau verhogen. Dit zal het inspringen in het
           resulterende document beïnvloeden.

       verbatim
           Binnen  deze tags mag de opmaak niet gewijzigd worden. Op de alinea zal geen regelafbreking toegepast
           worden en er zal geen extra insprongruimte en geen nieuwe regel toegevoegd  worden  voor  cosmetische
           doeleinden.

       empty
           Tags welke niet gesloten moeten worden.

       ignore
           Genegeerde tags welke door po4a beschouwd worden als gewone lettertekens. Dit wil zeggen dat zij deel
           kunnen  uitmaken van een msgid. Bijvoorbeeld is <b> een goede kandidaat voor deze categorie, want dit
           plaatsen in de sectie translate (vertalen), zou een msgid maken met alleen de inhoud ervan (en dit is
           meestal geen hele zin), wat slecht is.

       attributes
           Een door spaties gescheiden lijst met attributen welke vertaald moeten worden. U kunt  de  attributen
           bij  hun  naam opgeven (bijvoorbeeld "lang"), maar u kunt ze ook laten voorafgaan door een hiërarchie
           van tags, om aan te geven dat dit attribuut enkel vertaald zal worden  wanneer  het  zich  binnen  de
           opgegeven tag bevindt. Bijvoorbeeld: "<bbb><aaa>lang" geeft aan dat het attribuut lang enkel vertaald
           zal  worden  als  het  zich  binnen  een  "<aaa>"-tag  bevindt,  welke  zich op zijn beurt binnen een
           "<bbb>"-tag moet bevinden. De namen van tags zijn eigenlijk reguliere expressies, en dus kunt  u  ook
           zaken schrijven zoals "<aaa|bbb>lang" om "lang"-attributen enkel te vertalen wanneer deze zich binnen
           een tag "<aaa>" of "<bbb>" bevinden.

       qualify
           Een  door  spaties  gescheiden  lijst met attributen waarvoor de vertaling moet worden gekwalificeerd
           door de naam van het attribuut, dat wil zeggen dat de tekst die wordt geëxtraheerd voor de  vertaling
           zowel  de  naam  van  het  attribuut  als  de waarde ervan zal bevatten. bijv. voor een tag als "<aaa
           lang_en="foo">" zullen vertalers de string "lang_en="foo"" te zien krijgen..  Merk  op  dat  dit  ook
           automatisch het gegeven attribuut toevoegt aan de lijst met attributen.

       force
           Doorgaan, zelfs als de DTD onbekend is of als onsgmls fouten vindt in het invoerbestand.

       include-all
           Standaard  worden msgid's, welke slechts één entiteit (zoals "&version;") bevatten, overgeslagen voor
           het comfort van de vertalers. Het activeren van deze  optie  voorkomt  deze  optimalisatie.  Dit  kan
           nuttig  zijn  als het document een constructie bevat, zoals "<title>&Aacute;</title>" hoewel ik eraan
           twijfel dat dergelijke zaken ooit voorkomen...

       ignore-inclusion
           Door spaties gescheiden lijst van entiteiten die niet worden geïntegreerd in de tekst.  Gebruik  deze
           optie  voorzichtig: ze kan ervoor zorgen dat onsgmls (dat intern gebruikt wordt) tags toevoegt en het
           uitvoerdocument ongeldig maakt.

STATUS VAN DEZE MODULE

       Het resultaat is perfect. Dat wil zeggen dat de gegenereerde  documenten  exact  hetzelfde  zijn  als  de
       originele. Maar er zijn nog steeds enkele problemen:

       • Standaard wordt de foutuitvoer van onsgmls omgeleid naar /dev/null, wat duidelijk niet goed is. Ik weet
         niet hoe dit vermeden kan worden.

         Het  probleem  is  dat ik de voorwaardelijke insluitingen (d.w.z. de zaken "<! [ %foo [" en "]]>") moet
         "beschermen" tegen onsgmls. Anders eet onsgmls ze op, en ik weet niet hoe ik ze moet herstellen in  het
         uiteindelijke document. Om dat te voorkomen, herschrijf ik ze naar "{PO4A-beg-foo}" en "{PO4A-end}".

         Het  probleem  hiermee  is  dat  de  "{PO4A-end}" en dergelijke, welke ik toevoeg, ongeldig zijn in het
         document (behalve in een <p>-tag of zo).

         Indien u de uitvoer van onsgmls wil zien, moet u gewoon het volgende toevoegen aan uw commandoregel (of
         in de po4a configuratieregel):

           -o debug=onsgmls

       • Het werkt enkel met de DebianDoc en DocBook DTD.  Ondersteuning  toevoegen  voor  een  nieuwe  DTD  zou
         makkelijk  moeten zijn. het mechanisme is hetzelfde voor elke DTD. U dient gewoon een lijst op te geven
         met de tags en bepaalde van hun karakteristieken.

         Ik ga ermee akkoord dat dit wat meer documentatie kan gebruiken, maar het wordt  nog  steeds  als  bèta
         beschouwd en ik heb er een hekel aan om documentatie te maken voor zaken die kunnen/zullen veranderen.

       • Waarschuwing:    ondersteuning   voor   DTD's   is   eerder   experimenteel.   Ik   las   geen   enkele
         referentiehandleiding om de definitie te vinden van elke tag. Ik voegde aan  de  module  tag-definities
         toe  tot ze werkte voor sommige documenten die ik op het internet vond. Indien in uw document meer tags
         gebruikt worden dan in het mijne, zal het niet werken. Maar zoals ik  hiervoor  reeds  zegde,  zou  het
         redelijk makkelijk moeten zijn om dit aan te passen.

         Ik  testte  DocBook  enkel  met  de  SAG (System Administrator Guide), maar dit is een behoorlijk groot
         document en het zou gebruik moeten maken van de meeste van de specifieke kenmerken van DocBook.

         Voor DebianDoc testte ik met een aantal handleidingen van het DDP, maar nog niet met allemaal.

       • In het geval er bestanden ingesloten worden, zullen de tekstfragmentreferenties van  berichten  in  PO-
         bestanden (d.w.z. regels zoals "#: en/titletoc.sgml:9460") fout zijn.

         Dit is omdat ik een voorbehandeling toepas op het bestand om de voorwaardelijke insluitingen (d.w.z. de
         zaken  "<!  [  %foo [" en "]]>") en sommige entiteiten (zoals "&version;") af te schermen voor onsgmls,
         omdat ik ze woordelijk in het gegenereerde document wil. Om die reden maak ik een tijdelijke kopie  van
         het  invoerbestand  waarop  ik  alle  gewenste  veranderingen  aanbreng, vooraleer ik dat ter ontleding
         doorgeef aan onsgmls.

         Om dit te laten werken, vervang ik de entiteiten die vragen om de insluiting van een bestand,  door  de
         inhoud  van het gegeven bestand (zodat ik ook in een subbestand de zaken die moeten afgeschermd worden,
         kan afschermen). Maar voorlopig werd nog niets gedaan om achteraf de referenties te corrigeren  (d.w.z.
         bestandsnaam en regelnummer). Ik weet niet zeker wat er best gedaan zou kunnen worden.

AUTEURS

       Deze module is een aanpassing van sgmlspl (SGML postprocessor voor de ONSGMLS-ontleder). Deze was:

        Copyright © 1995 David Megginson <dmeggins@aix1.uottawa.ca>

       De aanpassing voor po4a gebeurde door:

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

COPYRIGHT EN LICENTIE

        Copyright © 1995 David Megginson <dmeggins@aix1.uottawa.ca>.
        Copyright © 2002-2005 SPI, Inc.

       Dit programma is vrije software; u kunt het verder verspreiden en/of aanpassen onder de bepalingen van de
       GPL v2.0 of recenter (zie het bestand COPYING).

perl v5.38.2                                       2024-08-28                          LOCALE::PO4A::SGML.3PM(1)