Provided by: manpages-it_4.27.0-1_all bug

NOME

       linuxdoc - LinuxDoc DTD SGML convertitore ad altri formati di uscita

SINTASSI

       linuxdoc --backend=formato
       [--papersize=size] [--language=lang] [--charset=char] [--style=file] [--debug] [--define attribute=value]
       [--include entity] [backend-options...] file(.sgml)

       o (Uso vechio, obsoleto)
       sgmlxxxx [opzioni-generiche...] [opzioni-backend...]   file(.sgml)

DESCRIZIONE

       The  linuxdoc suite is a collection of text formatters which understands a LinuxDoc DTD SGML source file.
       Each formatter (or "back-end") renders the source file into a variety of output formats, including  HTML,
       TeX,  DVI,  PostScript,  plain  text,  and  groff(1)  source in manual-page format. The linuxdoc suite is
       provided for backward compatibility, because there are still many useful documents  written  in  LinuxDoc
       DTD sgml source.

       Il  liguaggio  di  macatuta  accettato  da  questi  formattatori  è  descritto nella Linuxdoc-Tools Guida
       dell'Utente. Ci sono delle varianti di una document type definition SGML  sviluppate  originariamente  da
       Matt Welsh per la documentazione di Linux.

OPZIONI-GENERICHE

       La  maggior  parte  delle  opzioni da riga di comando sono accettate da tutti i back-end. Alcuni back-end
       hanno opzioni specifiche per controllare la loro resa al proprio particolare formato  di  uscita.  Queste
       sono le opzioni più comuni:

       --backend=formato, -B
              Imposta  il  back-end  per  un  formato  specifico.  Il  formato predefinito è nessuno dei formati
              attuali, ma solo l'uscita dell'uso di questa suites.  I  formati  disponibili  sono:  html,  info,
              latex, lyx, rtf, txt, check.

       --papersize=size, -p
              Imposta  le  dimensioni  della pagina. Il formato prdefinito è “a4” (pagina Europea 297x210mm). Si
              può specificare amche il formato “letter”.

       --language=lang, -l
              Specify the language of the document (this may change which style files are used for formatting by
              a back end). The default language is English. Run an LinuxDoc-tools command without  arguments  to
              see the list of valid language codes.

       --charset=chars, -c
              Specifica  la codifica del carattere di uscita. La codifica predefinita a “ascii” seleziona il set
              di caratteri ASCII; si può specificare "latin" per specificare il  set  di  caratteri  ISO  8859-1
              (Latin-1).  Inoltre, “nippon” e “euc-kr” sono richiesti per gestire le rispettive codifiche euc-jp
              e euc-kr del file sgml. È  accettato  anche  il  formato  “utf-8”,  sebbene  sia  supportato  solo
              parzialmente.

       --style=file, -S
              Include un DTD (Document Type Definition) ausiliario da /usr/share/linuxdoc-tools/dtd.

       --tabsize=n, -t
              Imposta  gli  spazi  di  tabulazione  (tab) assunti per la generazione del documento di uscita. Il
              valore perdefinito degli spazi di tabulazione è 8.

       --debug, -d
              Non elimina i file intermedi (come i file .TeX generati sul passaggio a un .dvi,  o  i  file  .man
              eliminati sul passaggio al testo semplice).

       --define, -D
              Passa  la coppia attributo/valore per essere corrisposta su i condizionali "if" e "unless". Vedere
              la  Guida  dell'Utente  per  una  discussione  estesa  di   di   questa   caratteristica.   Questa
              condizionalizzazione  è  gestita  dal  comando  sgmlpre. Vedere la pagina di manuale di sgmlpre(1)
              cosi` come la Guida dell'Utente.

       --include, -i
              Passa una  opzione  -i  al  comando  nsgmls(1).  Questo  può  essere  usato  per  l'inclusione  di
              condizionali. Vedere la pagina di manuale di nsgmls(1) per i dettagli.

       --pass, -P
              Passa  una  stringa  di opzioni al back-end. L'esatta semantica di queste opzioni è dipendente dal
              back-end e dovrebbe essere spiegata nella pagina di manuale relativa a ogni back-end.

       file   The SGML source file with .sgml extension, named  either  file  or  file.sgml.  It  must  use  the
              linuxdoc DTD. Other DTDs are not supported.

       L'esecuzione  di  un  back-end  senza  alcun  argomento  produrrà  una  lista di tutte le sue opzioni (Il
       messaggio di errore riguardo a "no filenames given" in questo caso può essere  sicuramente  ignorato).  I
       back-end disponibili includono (i nomi tra parentesi sono la forma vecchia & osoleta):

       linuxdoc -B html (sgml2html)
              traduce in HTML

       linuxdoc -B info (sgml2info)
              traduce in GNU info

       linuxdoc -B lyx (sgml2lyx)
              traduce in macro di Lyx

       linuxdoc -B latex (sgml2latex)
              traduce in LaTeX 2e

       linuxdoc -B rtf (sgml2rtf)
              traduce in Microsoft Rich Text Format

       linuxdoc -B txt (sgml2txt)
              traduce in testo semplice o nel markup delle pagine di manuale Unix

       C'è anche linuxdoc-Bcheck
        (sgmlcheck)  uno  strumento  disponibile  per  verificare  la  sintassi  LinuxDoc DTD SGML dei documenti
       sorgenti attualmente senza generare una versione tradotta.

DRIVER DI BACKEND

       Di seguito c'è la descrizione per ogni driver di backend:

        ****************************************************

       linuxdoc -B html  (sgml2html) converte un file sorgente SGML di LinuxDoc DTD  in  file  HTML  di  uscita.
       L'uscita  apparirà  nel  file  di  livello  più  alto  file.html  e  file-n.html per ogni sezione (azione
       predefinita, ma può essere cambiata con un'opzione), dove file è il nome del file sorgente SGML e n è  il
       nome della sezione.

       La coppia attributo/valore "output=html" è impostata per i condizionali.

       linuxdoc -B html accetta le seguenti opzioni: [--split 0|1|2 ] [--dosnames] [--imagebuttons] [--toc 0|1|2
       ]

       Il significato di queste opzioni è:

       --split, -s
              A  quale  livello  dividere  i  documenti  sorgenti.  0 = non dividere, 1 = dividere attraverso le
              sezioni principali, 2 = dividere attraverso le sottosezioni.

       --toc, -T
              A quale livello generare la toc (table of contents).
                0 = non generare la toc,
                1 = include le sezioni principali(/capitoli/parti),
                2 = include le sottosezioni.

       --dosnames, -h
              Usa ".htm" invece di ".html" come estensione dei file html.

       --imagebuttons, -I
              Usa le icone delle immagini "next" (successivo), "previous" (precedente), e "contents" (contenuti)
              incluse nella directory /usr/share/linuxdoc-tools come pulsanti di navigazione.

       --footer, -F
              Usa il file specificato come il footer in ogni file html ottenuto. Il footer predefinito è solo il
              semplice

               </BODY>\n </HTML>\n

       --header, -H
              Use the specified file as the top part of the header in each resulted html file. Note that this is
              not the full part of the header, i.e., the title and the links (next,previous,contents) in the de‐
              fault header are retained. Default is

               <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">\n
               <HTML>\n <HEAD>\n

       --rtldirection, -r
              Imposta la direzione da destra a sinistra nel file html.

        ****************************************************

       linuxdoc -B info > (sgml2info) converte un file sorgente SGML  di  LinuxDoc  DTD  al  formato  info  GNU.
       L'uscita apparirà nel file.info dove file è il nome del file sorgente SGML.

       La coppia attributo/valore "output=info" è impostata per i condizionali.

       linuxdoc -B info non ha opzioni specifiche di backend.

        ****************************************************

       linuxdoc  -B  latex   (sgml2latex)   converts  a LinuxDoc DTD SGML source file to LaTeX output, using the
       nsgmls(1)  or onsgmls(1)  parser, and the sgmlsasp(1)  translator. Using the LaTeX output,  and  the  la‐
       tex(1)  text formatter, you can then create DVI output, and PostScript output using the dvips(1)  conver‐
       ter. Output will appear in file.tex for LaTeX output, file.dvi for DVI output, or file.ps for  PostScript
       output, where file is the name of the SGML source file.

       Usando  l'uscita  LaTeX,  e il formattatore di testo pdflatex(1), poi si può creare un file di uscita PDF
       piacevole, adatto per essere visualizzato con visualizzatori di PDF come xpdf(1),  acroread(1)  o  ghost‐
       view(1).

       La coppia attributo/valore "output=latex2e" è impostata per i condizionali.

       linuxdoc -B latex accetta le seguenti opzioni specifiche di backend: [--output=tex|dvi|ps|pdf] [--bibtex]
       [--makeindex]   [--pagenumber=n]   --quick  [--latex=latex|hlatexp|platex|jlatex]  [--dvips=dvips|dvi2ps]
       [--verbosity=n]

       Il significato di queste opzioni è:

       --output=fmt, -o
              Specifica il formato di uscita voluto. Il formato specificato fmt può essere “tex”, “dvi”, “ps”, o
              “pdf”.

       Nota: Questa versione non sovrascrive/rimuove i file intermedi: il file per l'uscita dvi, o  i  file  per
       l'uscita ps. Questo comportamento è differente dall'SGML-Tools 1.0.9 originale, cosi` si è avvertiti.

       --bibtex, -b
              Elabora il file TeX generato con bibtex(1).

       --makeindex, -m
              Genera un file index TeX adatto per l'elaborazione con makeindex(1) dai tag <idx> e <cdx> presenti
              nel sorgente SGML.

       --pagenumber, -n
              Imposta il numero della pagina iniziale nel file di uscita DVI o PS.

       --quick, -q
              Fa  solamente  un  passaggio  della  formattazione.  Spesso  questo non è sufficiente per produrre
              un'uscita finale (dovuta ai riferimenti, ecc.) ma è utile per mostrare gli errori di TeX e i  pro‐
              blemi di giustificazione.

       --pass, -P
              L'argomento  dell'opzione  pass  è inserito subito dopo il preambolo di LaTeX generato dal tag del
              tipo di documento. Specifica il formato di uscita voluto. Il formato specificato  fmt  può  essere
              “tex”, “dvi”, “ps”, o “pdf”.

       --latex=comando_latex_alternativo, -x
              Questa  opzione  correntemente  è per il coreano e il giapponese. Il comando_latex_alternativo può
              essere “latex” (predefinito), “hlatexp” (per il coreano), “platex” o “jlatex” (per il giapponese).
              Questa opzione può essere usata per ottenere un documento coreano usando HLaTeXp, o  per  ottenere
              un  documento  giapponese  usando pLaTeX/jLaTeX. Altrimenti, HLaTeX dovrebbe essere installato per
              ottenere un documento coreano. In altre parole, un documento giapponese può  essere  ottenuto  con
              jLaTeX
               (che  è  il  predefinito quando è specificato “-c nippon”), cosi` se si ha già installato jLaTeX,
              non è necessario installare pLaTeX.

       --dvips=comando_dvips_alternativo, -s
              Questa opzione è correntemente per il giapponese. Il comando_dvips_alternativo può essere  “dvips”
              o “dvi2ps”. Se non si conosce questo, allora questo non e' necessario.

       --verbosity, -V
              Set  verbosity.  '0' (default) will show info about LaTeX run only in case of errors. '1' will al‐
              ways show info for last run. '2' will show info for all runs.

        ****************************************************

       linuxdoc -B lyx > (sgml2lyx) converte un file sorgente SGML di LinuxDoc DTD a  un  file  di  uscita  LyX.
       L'uscita apparirà nel file.lyx dove file è il nome del file sorgente SGML.

       La coppia attributo/valore "output=lyx" è impostata per i condizionali.

       linuxdoc -B lyx non ha opzioni specifiche di backend.

        ****************************************************

       linuxdoc  -B  rtf  (sgml2rtf)  converts a LinuxDoc DTD SGML source file to RTF, the Rich Text Tormat used
       by the Microsoft Windows help system. Output will appear in the top level file  file.rtf  and  file-n.rtf
       for each section, where file is the name of the SGML source file. The RTF output is tailored for compila‐
       tion by the Windows Help Compiler (hc31.exe).

       La coppia attributo/valore "output=rtf" è impostata per i condizionali.

       linuxdoc  -B  rtf accetta [--twosplit] come un'opzione specifica di backend. Il significato di questa op‐
       zione è il seguente:

       --twosplit, -2
              Divide i file sia a n. seczioni che a n.m. sottosezioni

        ****************************************************

       linuxdoc -B txt > (sgml2txt) converte un file sorgente SGML di LinuxDoc  DTD  a  file  di  uscita  ASCII,
       ISO-8859-1, o EUC-JP. L'uscita apparirà nel file.txt dove file è il nome del file sorgente SGML.

       La coppia attributo/valore "output=txt" è impostata per i condizionali.

       linuxdoc -B txt accetta le seguenti opzioni di backend: [--manpage] [--filter] [--blanks=n]

       Il significato di queste opzioni è:

       --manpage, -m
              Produce in uscita un file sorgente di groff, adatto per la formattazione con groff -man per le pa‐
              gine di manuale

       --filter, -f
              Rimuove gli backspace-overstrikes dai file intermediari generati da groff(1).

       --pass, -P
              L'argomento dell'opzione pass è aggiunto alle opzioni della riga di comando gestite da groff(1).

       --blanks=n, -b
              Set  the  limit of continuous blank lines for generating the output document. The default limit is
              3. If 0 (zero) is specified, the result have many continuous blank lines.

        ****************************************************

       linuxdoc -B check > (sgmlcheck) esegue un analizzatore SGML sul documento sorgente specificato. Ogni  er‐
       rore è riportato sullo standard output. Nessuna versione formattata del sorgente è prodotta.

       Notare che linuxdoc -B check pre-elabora il sorgente SGML di LinuxDoc DTD, facendo la condizionalizzazio‐
       ne  descritta  da  ogni tag <#if></#if> e <#unless></#unless>. I documenti sorgenti che contengono questi
       tag confonderanno un analizzatore SGML standalone. linuxdoc -B check non ha opzioni  specifiche  di  bac‐
       kend.
        ****************************************************

FILE

       Sono usati molti file ed eseguibili nelle directory /usr/share/linuxdoc-tools e /usr/bin.

BUG

       Potrebbe essercene qualcuno. Ci si senta liberi di inviare il proprio reportal corrente manutentore.

MANUTENTORE

       This  has  been  maintained by Cees de Groot <cg@cdegroot.com> in SGML-Tools (v1) and Taketoshi Sano <sa‐
       no@debian.org> for Linuxdoc-Tools. Currently maintained by Agustin Martin <agustin6martin AT gmail com>.

TRADUZIONE

       La traduzione italiana di questa pagina di manuale è stata creata da Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it>,
       Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it> e Giuseppe Sacco  <eppe‐
       suig@debian.org>

       Questa  traduzione è documentazione libera; leggere la GNU General Public License Versione 3 o successiva
       per le condizioni di copyright. Non ci assumiamo alcuna responsabilità.

       Per segnalare errori nella traduzione  di  questa  pagina  di  manuale  inviare  un  messaggio  a  pluto-
       ildp@lists.pluto.it.

                                                  2 aprile 2025                                      LINUXDOC(1)