Provided by: po4a_0.73-2ubuntu1_all bug

NOMBRE

       po4a-updatepo - Actualiza la traducción (en formato PO) de la documentación

SINOPSIS

       po4a-updatepo -f formatoE (-m original.doc)+ (-p XX.po)+

       (XX.po son la salida, todos los otros son entrada)

DESCRIPCIÓN

       El objetivo del proyecto po4a («PO for anything», PO para todo) es facilitar la traducción (y más
       interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando las herramientas de gettext en ámbitos dónde no
       previstos, como la documentación.

       El script po4a-updatepo se encarga de la actualización de los ficheros PO para que reflejen los cambios
       realizados en los ficheros de documentación originales. Para eso, convierte el fichero de documentación a
       un fichero POT, e invoca msgmerge(1) sobre este nuevo POT y los ficheros PO proporcionados.

       Es posible proporcionar más de un fichero PO (si quiere actualizar varios idiomas a la vez), y varios
       ficheros de documentación (si quiere guardar la traducción de varios documentos en un mismo fichero PO).

       Si el documento original contiene caracteres no ASCII, este guion convertirá los ficheros PO a UTF-8 (si
       no lo usaban ya), para una manipulación transparente de caracteres no estandarizados.

OPCIONES

       -f, --format
           El formato de la documentación que desea tratar. Use la opción --help-format para ver la lista de los
           formatos disponibles.

       -m, --master
           Los fichero(s) que contienen el documento original a traducir.

       -M, --master-charset
           El  juego  de  caracteres  de  los ficheros que contienen el documento a traducir. Todos los ficheros
           deben tener el mismo juego de caracteres.

       -p, --po
           Fichero(s) PO a actualizar. Si no existen los ficheros se generaran con po4a-updatepo.

       -o, --option
           Opción(es) adicionales a introducir a la extensión del formato. Consulte  la  documentación  de  cada
           extensión  para más información acerca de las opciones aceptadas y su significado. Por ejemplo, puede
           pasar '-o tablecells' al intérprete AsciiDoc, mientras que  el  intérprete  de  texto  aceptaría  '-o
           tabs=split'.

       --no-previous
           Esta  opción  elimina  --previous de las opciones pasadas a msgmerge. Esto ayuda a soportar versiones
           antiguas de gettext (anteriores a 0.16).

       --previous
           Esta opción añade --previous a  las  opciones  introducidas  a  msgmerge.  Requiere  gettext  0.16  o
           posterior, y está activada por omisión.

       --msgmerge-opt opciones
           Opciones adicionales para msgmerge(1).

       -h, --help
           Muestra un mensaje corto de ayuda.

       --help-format
           Listado de formatos de documentación reconocidos por po4a.

       -V, --version
           Muestra la versión del script y cierra.

       -v, --verbose
           Aumenta la cantidad de mensajes informativos del programa.

       -d, --debug
           Devuelve por la salida información de depuración de fallos.

       --porefs type[,wrap|nowrap]
           Define  el forma de referencia: El argumento type puede ser never para no generar ninguna referencia,
           file para solo especificar el fichero el número de línea, counter para sustituir el número  de  línea
           con un recuento ascendente, y full para incluir referencias completas (predefinido: full).

           El  argumento  puede  preceder  a  una  coma  y  a la palabra clave wrap o nowrap. Las referencias se
           escriben en una sola línea por omisión. La opción wrap justifica las referencias  en  varias  líneas,
           para  imitar  a  las  herramientas  gettext (xgettext y msgmerge). Esta opción será el comportamiento
           predefinido en el futuro, ya que es más inteligente. La opción nowrap está disponible  para  aquellos
           usuarios que deseen mantener el comportamiento antiguo.

       --wrap-po no|newlines|number (por omisión: 76)
           Especifique  cómo  se  debe  ajustar el archivo po. Esto permite elegir entre archivos que están bien
           ajustados pero que podrían generar conflictos de git o  archivos  que  son  más  fáciles  de  manejar
           automáticamente, pero más difíciles de leer para los humanos.

           Históricamente, la suite gettext ha reformateado los archivos po en la columna 77 por cosmética. Esta
           opción  especifica el comportamiento de po4a. Si se establece en un valor numérico, po4a envolverá el
           fichero po después de esta columna y después de las nuevas líneas en el contenido. Si se establece en
           newlines, po4a sólo dividirá msgid y msgstr después de nuevas líneas en el contenido. Si se establece
           en no, po4a no envolverá el fichero po. La envoltura de los comentarios de referencia se controla con
           la opción --porefs.

           Tenga en cuenta que esta opción no tiene ningún impacto en cómo se ajustan msgid y msgstr, es  decir,
           en cómo se agregan nuevas líneas al contenido de estas cadenas.

       --msgid-bugs-address correo-e@direccion
           Define  el  destinatario de los informes de fallo en los msgid. Por omisión, los ficheros POT creados
           no tienen el campo «Report-Msgid-Bugs-To».

       --copyright-holder cadena
           Define el titula de los derechos de reproducción en la cabecera del  POT.  El  valor  predefinido  es
           «Free Software Foundation, Inc.»

       --package-name string
           Define el nombre del paquete en la cabecera del POT. El valor por omisión es «PACKAGE».

       --package-version string
           Define la versión del paquete en la cabecera del POT. El valor por omisión es «VERSION».

VÉASE TAMBIÉN

       po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-translate(1), po4a(7)

AUTORES

        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

TRADUCCION

        Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>
        Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>

DERECHO DE COPIA Y LICENCIA

       Copyright 2002-2023 por SPI, inc.

       Este  programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la GPL v2.0 o
       posterior (consulte el archivo COPYING).

perl v5.38.2                                       2024-08-28                                PO4A-UPDATEPO.1P(1)