Provided by: po4a_0.73-2ubuntu1_all bug

NOM

       Locale::Po4a::Text - Convertir les documents texte depuis ou vers des fichiers PO

DESCRIPTION

       L’objectif du projet po4a [PO for anything — PO pour tout] est de simplifier la traduction (et de façon
       plus intéressante, la maintenance des traductions) en utilisant les outils gettext dans des domaines pour
       lesquels ils n’étaient pas destinés, comme la documentation.

       Locale::Po4a::Text est un module permettant d’aider la traduction de documents texte dans d’autres
       langues.

       Les paragraphes sont séparés par des lignes vides (ou des lignes ne contenant que des espaces ou
       tabulations).

       Si un paragraphe contient une ligne commençant par une espace (ou une tabulation), ce paragraphe ne sera
       pas remis en forme.

OPTIONS ACCEPTÉES PAR CE MODULE

       Voici les options particulières à ce module :

       keyvalue
           Traite  les  paragraphes  ressemblant  à  des listes de clé/valeur séparées par des virgules comme du
           texte verbatim (avec le drapeau "no-wrap" dans le fichier PO). Une chaine qui associe une clé  à  une
           valeur  est  une chaine du type "clé: valeur" qui contient une suite de caractères qui ne sont ni des
           « : » ni des espaces, suivie par le caractère « : » suivi lui-même par  au  moins  un  caractère  qui
           n’est pas une espace avant la fin de la ligne.

       nobullets
           Désactive la détection des puces.

           Par  défaut,  quand  une  puce  est  détectée,  le paragraphe de la puce n’est pas considéré comme un
           paragraphe verbatim (avec le flag "no-wrap" dans le fichier PO). À la place, le module remet en forme
           le paragraphe dans la traduction.

       tabs=mode
           Indique comment les tabulations doivent être prises en charge. Le mode peut prendre une  des  valeurs
           suivantes :

           split
               Les lignes avec des tabulations introduisent une césure du paragraphe en cours.

           verbatim
               Les paragraphes contenant des tabulations ne sont pas remis en forme.

           Par défaut, les tabulations sont considérées comme des espaces.

       breaks=regex
           Les  ligne  correspondant  à  cette  expression  rationnelle  introduisent  une  césure. L’expression
           rationnelle devra correspondre avec la ligne entière.

       debianchangelog
           Gère les en-têtes et pieds de page des versions publiées, qui ne contiennent que des informations non
           traduisibles.

       fortunes
           Prendre en charge le format des fichiers « fortunes », qui sépare chaque bloc avec une ligne « % » ou
           « %% » et utilise « %% » pour indiquer un commentaire.

       markdown
           Prendre en charge les marqueurs utilisés dans les textes au format Markdown.

       yfm_keys (markdown uniquement)
           Liste des clés à traiter, séparées par des virgules, pour la traduction de la section d'en-tête YAML.
           Toutes les autres clés sont ignorées. Les clés sont associées avec une correspondance sensible  à  la
           casse.  Si  yfm_paths  et  yfm_keys  sont  utilisées  ensemble,  les  valeurs  sont incluses si elles
           correspondent à au moins une des options. Les valeurs du tableau sont  toujours  traduites,  sauf  si
           l'option yfm_skip_array est fournie.

       yfm_keys (markdown uniquement)
           Autoriser  l'analyseur  de  section préliminaire YAML à échouer en cas d'en-têtes malformés. Ceci est
           particulièrement utile lorsque votre fichier commence par une règle horizontale au lieu d'une section
           préliminaire YAML, mais que vous insistez pour utiliser uniquement trois tirets pour votre règle.

       yfm_path (markdown uniquement)
       yfm_paths
           Liste des chemins de hachage à traiter, séparées par des virgules, pour l'extraction  de  la  section
           d'en-tête  YAML.  Tous  les  autres  chemins  sont  ignorés.  Les  chemins  sont  associés  avec  une
           correspondance sensible à la casse. Si yfm_paths et yfm_keys sont  utilisées  ensemble,  les  valeurs
           sont  incluses  si  elles  correspondent  à  au  moins une des options. Les valeurs des tableaux sont
           toujours retournées, sauf si l'option yfm_skip_array est fournie.

       yfm_skip_array (markdown uniquement)
           Ne pas traduire les valeurs des tableaux dans la section préliminaire de YAML.

       control[=liste_de_champs]
           Prendre en charge les fichiers de contrôle Debian. Une liste_de_champs à traduire,  séparés  par  des
           virgules, peut être fournie.

       neverwrap
           Empêche  po4a  de  rajouter  des  retours  à  la  ligne.  Cela signifie que chaque contenu est traité
           textuellement, même des paragraphes simples.

ÉTAT DE CE MODULE

       Testé avec succès sur des fichiers texte simples et avec des fichiers NEWS.Debian.

AUTEURS

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

TRADUCTION

        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

COPYRIGHT ET LICENCE

        Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.

        Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>.
        Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.

       Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le copier et / ou le modifier sous les termes de la  GPL
       v2.0 ou suivante (voir le fichier COPYING).

perl v5.38.2                                       2024-08-28                          LOCALE::PO4A::TEXT.3PM(1)