Provided by: po4a_0.69-1_all bug

NOME

       Locale::Po4a::AsciiDoc - converte documentos AsciiDoc de/para arquivos PO

DESCRIÇÃO

       O objetivo do projeto po4a (PO for anything, ou PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais
       interessante, a manutenção das traduções) usando as ferramentas do gettext em áreas em que não se
       esperava, como documentação.

       Locale::Po4a::AsciiDoc é um módulo para ajudar a tradução de documentação no formato AsciiDoc.

OPÇÕES ACEITAS POR ESTE MÓDULO

       Estas são as opções específicas deste módulo:

       definitions
           O  nome  de  um  arquivo  contendo  definições  para  o  po4a,  como definido na seção PERSONALIZAÇÃO
           INTEGRADA. Você pode usar esta opção se não for possível colocar as definições no documento que  está
           sendo traduzido.

           Em  um  arquivo  de  definições,  as linhas não podem começar com duas barras, e sim diretamente pelo
           po4a:.

       entry
           Lista separada por espaço das entradas de atributos que você deseja  traduzir.  Por  padrão,  nenhuma
           entrada de atributo é traduzida.

       macro
           Lista separada por espaço das definições de macro.

       style
           Lista separada por espaço das definições de estilos.

       forcewrap
           Habilita  a  quebra  automática  de  linha em blocos não verbais, mesmo que o resultado possa ser mal
           interpretado pelos formatadores AsciiDoc.

           Por padrão, po4a não aplicará a quebra os arquivos AsciiDoc produzidos porque uma inspeção  manual  é
           obrigatória  para  garantir  que o quebra não altere a formatação. Considere, por exemplo, o seguinte
           item da lista:

            * uma frase longa que termina com um número 1. Uma segunda frase.

           Se a quebra levar à apresentação a seguir, o item será  dividido  em  uma  sub-lista  numerada.  Para
           piorar as coisas, apenas os falantes do idioma usado na tradução podem inspecionar a situação.

            * uma longa frase que está terminando com um número
              1. Uma segunda frase.

           Observe  que  não fazer quebra os arquivos produzidos pelo po4a não deve ser um problema, uma vez que
           esses arquivos devem ser processados automaticamente.  Eles não devem ser considerados como  arquivos
           fonte de qualquer maneira.

           Com  esta  opção,  o  po4a  produzirá  arquivos  fonte  mais  apresentáveis, que podem levar a saídas
           possivelmente errôneas formatadas.

       noimagetargets
           Por padrão, os alvos das imagens de bloco são traduzíveis para dar oportunidade de fazer  com  que  o
           conteúdo aponte para imagens traduzidas. Isso pode ser impedido configurando essa opção.

       tablecells
           Essa  é  uma opção que permite segmentação de uma subtabela em conteúdo de célula. A segmentação está
           limitada a conteúdo de célula, sem qualquer análise de que está dentro.

       compat
           Muda as regras de análise para compatibilidade com diferentes ferramentas. As opções disponíveis  são
           "asciidoc" ou "asciidoctor". O Asciidoctor possui regras de análise mais rígidas, como a igualdade do
           comprimento das aberturas dos blocos de abertura e fechamento.

       nolinting
           Desativa  mensagens  lintagem.  Quando  o  código-fonte  não pode ser corrigido para uma estrutura de
           documento mais clara, essas mensagens são inúteis.

       yfm_keys
           Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front Matter section.  All  other
           keys  are  skipped.  Keys are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used
           together, values are included if they are matched by at least one of the options.  Array  values  are
           always translated, unless the yfm_skip_array option is provided.

       yfm_skip_array
           Não traduz os valores de vetor na seção YAML Front Matter.

       yfm_paths
           Comma-separated  list  of  hash paths to process for extraction in the YAML Front Matter section, all
           other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are
           used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays  values
           are always returned unless the yfm_skip_array option is provided.

PERSONALIZAÇÃO INTEGRADA

       O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas começando com //po4a:. Estas linhas são interpretadas
       como comandos para analisar. Os seguintes comandos são reconhecidos:

       //po4a: macro nome[lista de atributos]
           Isso  descreve em detalhe os parâmetros de uma macro; nome deve ser um nome de macro válida e termina
           com um sublinhado se o alvo deve ser traduzido.

           O argumento lista de argumentos é uma lista  separada  por  vírgulas  que  contém  informações  sobre
           argumentos  traduzíveis. Esta lista contém números, para definir parâmetros posicionais, ou atributos
           nomeados.

           Se um sinal de mais (+) é prefixo de nome, então a macro e seus argumentos  são  traduzidos  como  um
           todo.  Não  há  necessidade  de  definir uma lista de atributos neste caso, mas colchetes devem estar
           presentes.

       //po4a: estilo [lista de atributos]
           Isso descreve em detalhe quais atributos de um estilo deve ser traduzido.

           O argumento lista de argumentos é uma lista  separada  por  vírgulas  que  contém  informações  sobre
           argumentos  traduzíveis. Esta lista contém números, para definir parâmetros posicionais, ou atributos
           nomeados. O primeiro atributo é o nome do estilo e não será traduzido.

           Se um sinal de mais (+) é prefixo do nome do estilo, então a lista de atributos é traduzida  como  um
           todo. Não há necessidade de definir atributos traduzíveis.

           Se um sinal de menos (-) é prefixo do nome do estilo, então este atributo não é traduzido.

       //po4a: entrada nome
           Isso declara uma entrada de atributo como sendo traduzível. Por padrão, eles não estão traduzidos.

ESTADO DESTE MÓDULO

       Testado com sucesso em arquivos AsciiDoc simples.

AUTORES

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>

COPYRIGHT E LICENÇA

        Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.
        Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.
        Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson@debian.org>.

       Esse programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GPL (veja o
       arquivo COPYING).

       __END__

       # LocalWords: Charset charset AsciiDoc tablecells po UTF gettext msgid nostrip

Ferramentas do Po4a                                2023-01-03                        Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)