Provided by: po4a_0.69-1_all bug

NOME

       Locale::Po4a::AsciiDoc - converte documentos AsciiDoc de/para ficheiros PO

DESCRIÇÃO

       O objetivo do projeto po4a (PO for anything: PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais
       interessante, a manutenção das traduções) a usar as ferramentas do gettext em áreas em que não se
       esperava, como na documentação.

       Locale::Po4a::AsciiDoc é um módulo para ajudar a tradução de documentação no formato AsciiDoc.

OPÇÕES ACEITES POR ESTE MÓDULO

       Estas são as opções particulares deste módulo:

       definitions
           O  nome  de  um  ficheiro  que  contém  as  definições  para  po4a,  como  definido  na secção INLINE
           CUSTOMIZATION. Pode usar esta opção se não é possível pôr as definições no documento a ser traduzido.

           Num ficheiro de definições, as linhas não podem começar com duas barras e sim diretamente pelo po4a:.

       entry
           Lista separada por espaços das entradas de atributos que deseja traduzir. Por  predefinição,  nenhuma
           entrada de atributo é traduzida.

       macro
           Lista separada por espaço das definições de macro.

       style
           Lista separada por espaço das definições de estilos.

       forcewrap
           Ativar  a  quebra  de  linha  automática  em  blocos não verbais, mesmo que o resultado possa ser mal
           interpretado pelos formatadores AsciiDoc.

           Por defeito, o po4a não quebra os  ficheiros  AsciiDoc  produzidos,  porque  uma  inspeção  manual  é
           necessária  para  garantir  que  a quebra não altera a formatação. Considere, por exemplo, o seguinte
           item da lista:

            * uma frase comprida, que termina com um número 1. Uma segunda frase.

           Se o embrulho levar à seguinte apresentação, o item é dividido numa sublista numerada. Para piorar  a
           situação, apenas os falantes do idioma utilizado na tradução podem inspecionar a situação.

            * uma frase comprida que termina com um número
              1. Uma segunda frase.

           Note  que não embrulhar os ficheiros produzidos pelo po4a não deve ser um problema, uma vez que esses
           ficheiros devem ser processados automaticamente.  Eles não  devem  ser  considerados  como  ficheiros
           fonte de qualquer forma.

           Com  esta  opção,  o  po4a  irá  produzir  ficheiros  fonte  com melhor aparência, o que pode levar a
           possíveis saídas formatadas erradas.

       noimagetargets
           Por predefinição, os alvos das imagens de bloco são traduzíveis para dar oportunidade  de  fazer  com
           que o conteúdo aponte para imagens traduzidas. Isso pode ser impedido a configurar essa opção.

       tablecells
           Esta  opção  é  um  sinalizador  que  permite a segmentação de subtabelas em conteúdo das células.  A
           segmentação é limitada ao conteúdo telemóvel, sem qualquer análise dentro dele.

       compat
           Muda as regras de análise para compatibilidade com ferramentas diferentes. As opções disponíveis  são
           "asciidoc" ou "asciidoctor". O Asciidoctor possui regras de análise mais rígidas, como a igualdade do
           comprimento das aberturas dos blocos de abertura e fechamento.

       nolinting
           Desativa  mensagens  lintagem.  Quando  o  código-fonte  não pode ser corrigido para uma estrutura de
           documento mais clara, essas mensagens são inúteis.

       yfm_keys
           Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front Matter section.  All  other
           keys  are  skipped.  Keys are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used
           together, values are included if they are matched by at least one of the options.  Array  values  are
           always translated, unless the yfm_skip_array option is provided.

       yfm_skip_array
           Não traduz os valores de vetor na secção YAML Front Matter.

       yfm_paths
           Comma-separated  list  of  hash paths to process for extraction in the YAML Front Matter section, all
           other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are
           used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays  values
           are always returned unless the yfm_skip_array option is provided.

INLINE CUSTOMAZITION

       O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas a começar com //po4a:. Estas linhas são interpretadas
       como comandos para analisar. Os seguintes comandos são reconhecidos:

       //po4a: macro nome[lista de atributos]
           This describes in detail the parameters of a macro; name must be a valid macro name, and it ends with
           an underscore if the target must be translated.

           The  attribute  list argument is a comma separated list which contains information about translatable
           arguments.  This list contains either numbers, to define positional parameters, or named attributes.

           Se um sinal de mais (+) é prefixo de nome, então a macro e os argumentos dele são traduzidos como  um
           todo.  Não  há  necessidade  de  definir uma lista de atributos neste caso, mas colchetes devem estar
           presentes.

       //po4a: estilo [lista de atributos]
           This describes in detail which attributes of a style must be translated.

           The attribute list argument is a comma separated list which contains information  about  translatable
           arguments.   This list contains either numbers, to define positional parameters, or named attributes.
           The first attribute is the style name, it will not be translated.

           Se um sinal de mais (+) é prefixo do nome do estilo, então a lista de atributos é traduzida  como  um
           todo. Não há necessidade de definir atributos traduzíveis.

           Se um sinal de menos (-) é prefixo do nome do estilo, então este atributo não é traduzido.

       //po4a: entrada nome
           Isso declara uma entrada de atributo como a ser traduzível. Por predefinição não estão traduzidos.

ESTADO DESTE MÓDULO

       Testado com sucesso em ficheiros AsciiDoc simples.

AUTORES

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>

DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA

        Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.
        Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.
        Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson@debian.org>.

       Este  programa  é  software  livre, pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GPL (consulte o
       ficheiro CÓPIA).

       __END__

       # LocalWords: Charset charset AsciiDoc tablecells po UTF gettext msgid nostrip

Ferramentas Po4a                                   2023-01-03                        Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)