Provided by: po4a_0.69-1_all bug

NOMBRE

       Locale::Po4a::Text - Convierte documentos de texto desde/a ficheros PO

DESCRIPCIÓN

       El objetivo del proyecto po4a («PO for anything», PO para todo) es facilitar la traducción (y más
       interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando las herramientas de gettext en ámbitos dónde no
       previstos, como la documentación.

       Locale::Po4a::Text es un módulo que asiste en la traducción de documentación en formato de texto a otros
       lenguajes (humanos).

       La división de los párrafos aparece en las líneas vacías (o líneas que sólo contienen espacios o
       tabulaciones).

       Si un párrafo contiene una línea que empieza con un espacio (o tabulación), este párrafo no se
       justificará.

OPCIONES ACEPTADAS POR ESTE MODULO

       Estas son las opciones particulares de este módulo:

       keyvalue
           Trata los párrafos con apariencia de pareja de valores clave de forma literal (con el parámetro de no
           justificar en el fichero PO). Las parejas de valores clave se definen como una línea que contiene uno
           o  más  caracteres  distintos del signo de dos puntos o de espacios en blanco seguidos de un signo de
           dos puntos, a su vez seguido de al menos un carácter distinto de un espacio en blanco antes  del  fin
           de línea.

       nobullets
           Desactivar la detección de viñetas.

           By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not considered as a verbatim paragraph
           (with  the  no-wrap  flag  in  the PO file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the
           translation.

       tabs=modo
           Especifica cómo se tratan las tabulaciones. El modo puede ser cualquiera de los siguientes:

           split
               Las líneas con tabulaciones insertan líneas nuevas en el párrafo actual.

           verbatim
               Los párrafos que contienen tabulaciones no se justificarán.

           Por omisión, las tabulaciones se consideran espacios.

       breaks=expresión_regular
           Una expresión regular que coincide con las líneas que introducen nuevas  líneas.  La  expresión  será
           anclada para que la línea completa tenga que coincidir con el patrón.

       debianchangelog
           Trate  la  cabecera  y  pié  de página de las versiones publicadas, que sólo contienen información no
           traducible.

       fortunes
           Tratar el formato fortunes, que separa fortunes con una línea que consiste de «%» o «%%», y usa  «%%»
           al inicio de un comentario.

       markdown
           Tratar algunas marcas especiales en textos con formato Markdown.

       yfm_keys (solo markdown)
           Comma-separated  list  of keys to process for translation in the YAML Front Matter section. All other
           keys are skipped. Keys are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and  yfm_keys  are  used
           together,  values  are  included if they are matched by at least one of the options. Array values are
           always translated, unless the yfm_skip_array option is provided.

       yfm_lenient (markdown only)
           Allow the YAML Front Matter parser to fail on malformated headers. This is particularly helpful  when
           your  file  starts  with  a  horizontal ruler instead of a YAML Front Matter, but you insist on using
           three dashes only for your ruler.

       yfm_paths (markdown only)
       yfm_paths
           Comma-separated list of hash paths to process for extraction in the YAML Front  Matter  section,  all
           other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are
           used  together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays values
           are always returned unless the yfm_skip_array option is provided.

       yfm_skip_array (solo markdown)
           Do not translate array values in the YAML Front Matter section.

       control[=lista-de-etiquetas]
           Tratar ficheros de control. Se puede proporcionar  una  lista  separada  por  comas  de  etiquetas  a
           traducir.

       neverwrap
           Previene po4a desde cobertura de cualquier línea. Esto significa que cada contenido es manipulado tal
           cual, incluso párrafos simples.

ESTADO DE ESTE MODULO

       Probado con éxito en ficheros de texto simple y ficheros «NEWS.Debian».

AUTORES

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

TRADUCCION

        Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>
        Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>

DERECHO DE COPIA Y LICENCIA

        Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.

        Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>.
        Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.

       Esto  es  software  libre;  puede  redistribuirlo y/o modificarlo bajo las condiciones de la licencia GPL
       (consulte el fichero COPYING).

Herramientas de po4a                               2023-01-03                            Locale::Po4a::Text(3pm)