Provided by: manpages-es_4.21.0-2_all bug

NOMBRE

       mv - mueve (renombra) archivos

SINOPSIS

       mv [OPCIÓN]... [-T] ORIGEN DESTINO
       mv [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO
       mv [OPCIÓN]... -t DIRECTORIO ORIGEN...

DESCRIPCIÓN

       Copia ORIGEN a DESTINO, o varios ORIGEN(es) a DIRECTORIO.

       Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios para las opciones cortas.

       --backup[=CONTROL]
              crea una copia de seguridad de cada archivo de destino que ya exista

       -b     como --backup pero no acepta ningún argumento

       --debug
              explica el modo en que se copia un archivo. Implica -v

       -f, --force
              no pregunta nunca antes de sobreescribir

       -i, --interactive
              pide confirmación antes de sobreescribir

       -n, --no-clobber
              no sobreescribe un archivo que exista

       Si especifica más de una opción de -i, -f, -n, solo se considera la última.

       --no-copy
              no realiza la copia si no es posible renombrar el archivo

       --strip-trailing-slashes
              elimina la barra al final de cada argumento de ORIGEN

       -S, --suffix=SUFIJO
              reemplaza el sufijo de respaldo habitual

       -t, --target-directory=DIRECTORIO
              mueve todos los argumentos ORIGEN al directorio DIRECTORIO

       -T, --no-target-directory
              trata DESTINO como archivo normal

       --update=ACTUALIZACIÓN
              controla  cuales  de  los  archivos  existentes  va  a  ser actualizados; ACTUALIZACIÓN={all, non,
              older(por defecto)}.

       -u     Equivale a --update[=más_antiguo].

       -v, --verbose
              explica lo que va haciendo

       -Z, --context
              define el contexto de seguridad de SELinux del archivo de destino con el tipo por defecto

       --help muestra la ayuda y finaliza

       --version
              muestra la versión del programa y finaliza

       UPDATE controla cuales de los archivos existentes en el destino será reemplazados. 'all' es la opción por
       defecto cuando no se define ninguna opción --update, hará que se reemplacen  todos  los  archivos  en  el
       destino.  'none'  es  similar  a  la  opcion  --no-clobber en la cual no se modifica ningún archivo en el
       destino ni los archivos que se salten producen ningún error. 'older' es la operación por  defecto  cuando
       se define --update, hará que se reemplacen los archivos más antiguos que el origen.

       El  sufijo  de  respaldo  es  '~',  a menos que se establezca con --suffix o con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El
       método de control de versión se puede seleccionar con la opción --backup o a través  de  la  variable  de
       entorno VERSION_CONTROL. Estos son los valores:

       none, off
              nunca realiza copias de seguridad (incluso si se da la opción --backup)

       numbered, t
              crea copias de seguridad numeradas

       existing, nil
              numeradas si existen copias de seguridad numeradas, simples en caso contrario

       simple, never
              siempre crea copias de seguridad simples

AUTOR

       Escrito por Mike Parker, David MacKenzie y Jim Meyering.

INFORMAR DE ERRORES

       Ayuda en línea de GNU Coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
       Informe cualquier error de traducción a <https://translationproject.org/team/es.html>

COPYRIGHT

       Copyright  ©  2023  Free  Software  Foundation,  Inc.  Licencia  GPLv3+:  GNU  GPL  versión 3 o posterior
       <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
       Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.  NO  HAY  GARANTÍA,  en  la  medida
       permitida por la legislación.

VÉASE TAMBIÉN

       rename(2)

       Documentación completa: <https://www.gnu.org/software/coreutils/mv>
       también puede acceder de forma local ejecutando:  info '(coreutils) mv invocation'

TRADUCCIÓN

       La  traducción  al  español  de  esta  página  del  manual  fue  creada  por  Gerardo  Aburruzaga  García
       <gerardo.aburruzaga@uca.es>, Juan Piernas <piernas@ditec.um.es> y Marcos Fouces <marcos@debian.org>

       Esta traducción es documentación libre;  lea  la  GNU General Public License Version 3  o  posterior  con
       respecto a las condiciones de copyright.  No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD.

       Si  encuentra  algún  error  en  la  traducción  de esta página del manual, envíe un correo electrónico a
       debian-l10n-spanish@lists.debian.org.

GNU coreutils 9.4                               Noviembre de 2023                                          MV(1)