Provided by: po4a_0.66-1_all bug

NOME

       Locale::Po4a::Text - converte documentos de texto de/para ficheiros PO

DESCRIÇÃO

       O objetivo do projeto po4a (PO for anything: PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais
       interessante, a manutenção das traduções) a usar as ferramentas do gettext em áreas em que não se
       esperava, como na documentação.

       Locale::Po4a::Text é um módulo para ajudar na tradução de documentos de texto em outras línguas
       [humanas].

       Os parágrafos são divididos em linhas vazias (ou linhas a conter apenas espaços ou tabulações).

       Se um parágrafo contém uma linha de partida por um espaço (ou tabulação), este parágrafo não será re-
       envolvido.

OPÇÕES ACEITES POR ESTE MÓDULO

       Estas são as opções particulares deste módulo:

       keyvalue
           Trata  parágrafos  que  parecem  um  par de valores-chave como verbatim (com o sinalizador no-wrap no
           ficheiro PO). Os pares de valores-chave são definidos como uma linha a conter um ou  mais  caracteres
           diferentes  de  dois  pontos e espaço seguidos por um dois pontos seguido por pelo menos um caractere
           diferente de espaço antes do final da linha.

       nobullets
           Desativar a deteção de 'bullets'.

           Por predefinição, quando um "bullet" é detetado, o parágrafo do "bullet" não é  considerado  como  um
           parágrafo literal (com a bandeira no-wrap no ficheiro PO). Em vez disso, o parágrafo correspondente é
           reembrulhado na tradução.

       tabs=mode
           Especificar como tabulações devem ser tratadas. O mode pode ser qualquer um de:

           split
               Linhas com tabulações apresentam quebras no parágrafo atual.

           verbatim
               Parágrafo a conter tabulações não será re-envolvido.

           Por predefinição, tabulações são consideradas espaços.

       breaks=regex
           Uma  expressão  regular corresponde a linhas que introduzem pausas. A regular expressão será ancorada
           de forma que toda a linha deve corresponder.

       debianchangelog
           Lidar com o cabeçalho e rodapé de versões lançadas o que só contem informações não traduzíveis.

       fortunes
           Lidar com o formato 'fortunes', que separada as 'fortunes' com uma linha que consiste em '%' ou  '%%'
           e usa '%%' como o início de um comentário.

       markdown
           Lidar com alguma marcação especial em formatados textos Markdown.

       yfm_keys (somente Markdown)
           Lista  separada por vírgulas de chaves a serem processadas para tradução na secção YAML Front Matter.
           Todas as outras chaves são ignoradas. As chaves correspondem sem  diferenciar  letras  maiúsculas  de
           minúsculas.  Os  valores  das matrizes são sempre traduzidos, a menos que a opção yfm_skip_array seja
           fornecida.

       yfm_skip_array (somente Markdown)
           Não traduz os valores de vetor na secção YAML Front Matter.

       control[=taglist]
           Lidar com ficheiros de controle. Uma lista de etiquetas separada  por  vírgulas  a  serem  traduzidas
           podem ser fornecidas.

       neverwrap
           Evita  que po4a faça a quebra de qualquer linha. Isso significa que todo conteúdo é tratado verbatim,
           até mesmo parágrafos simples.

ESTADO DESTE MÓDULO

       Testado com sucesso em ficheiros de texto simples e ficheiros NEWS.Debian.

AUTORES

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA

        Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.

        Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>.
        Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.

       Este programa é software livre, pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos  da  GPL  (consulte  o
       ficheiro CÓPIA).

Ferramentas Po4a                                   2022-01-02                            Locale::Po4a::Text(3pm)