Provided by: manpages-fr_4.13-4_all bug

NOM

       mailaddr – Description des adresses pour le courrier électronique

DESCRIPTION

       Cette  page  de  manuel  est  une  brève  introduction  aux adresses de courrier électronique SMTP telles
       qu'elles sont utilisées sur l'Internet. Les adresses sont dans le format général :

         utilisateur@domaine

       où domaine est une liste hiérarchique de sous-domaines séparés par des points. Les exemples suivants sont
       des formes autorisées de la même adresse :

         jean.dupont@internetmobile.example.com
         Jean Dupont <jean.dupont@internetmobile.example.com>
         jean.dupont@internetmobile.example.com (Jean Dupont)

       La partie domaine (« internetmobile.example.com ») est le  nom  d'un  domaine  qui  accepte  le  courrier
       électronique. Cela peut être le nom d'un hôte et c'était généralement le cas dans le passé, mais ce n'est
       pas obligatoire. La partie domaine est insensible à la casse (différence capitale/minuscule).

       La partie locale (« jean.dupont ») est généralement le nom d'un utilisateur, mais sa signification dépend
       des  programmes  locaux.  Elle  peut être sensible à la casse, mais c'est inhabituel. Si la partie locale
       d'une adresse vous semble être du charabia, c'est généralement dû à la présence  d'une  passerelle  entre
       Internet et un système de courrier électronique interne, en voici quelques exemples :

         "nom/admd=telemail/c=us/o=hp/prmd=hp"@quelque.part
         UTILISATEUR%QUELQUECHOSE@quelque.part
         machine!machine!nom@quelque.part
         I2461572@quelque.part

       Elles  correspondent  respectivement à une passerelle X.400, à une passerelle avec un système de courrier
       interne quelconque qui n'a pas accès à internet, à une passerelle UUCP et la  dernière  à  une  politique
       obscure de gestion des noms d'utilisateurs.

       La  partie nom réel (« Jean Dupont ») peut être placée soit devant la partie entre chevrons (<>) ou entre
       parenthèses à la fin. Strictement parlant, les deux formats ne sont pas équivalents, mais  la  différence
       sort du sujet de cette page. Le nom peut être entre guillemets ("") s'il contient « . » :

         "Jean P. Dupont" <jean.dupont@internetmobile.example.com>

   Abréviation
       Plusieurs  systèmes  de  courriels  permettent  à  leurs  utilisateurs d'abréger leur nom de domaine. Par
       exemple, les utilisateurs au sein de example.com  peuvent  utiliser  « jean.dupont@internetmobile »  pour
       écrire à Jean Dupont. Ce format est obsolète. Parfois il fonctionne, mais il ne faut pas en dépendre.

   Adresses de routage.
       Dans  le  passé,  le  message  devait parfois être routé à travers plusieurs hôtes pour qu'il atteigne sa
       destination finale. Les adresses où ces  relais  apparaissent  sont  appelées  des  adresses  de  routage
       (route-addrs). Elles utilisent la syntaxe :

         <@hôte_a,@hôte_b:utilisateur@hôte_c>

       Cela  indique  que  le  message  doit  être  envoyé  à hôte_a, qui l'enverra à hôte_b, qui le transmettra
       finalement à hôte_c. Beaucoup d'hôtes ne traitent pas les adresses de routage et envoient  directement  à
       hôte_c.

       Les  adresses  de  routages  sont très rarement utilisées aujourd'hui. Elles apparaissent parfois dans de
       vieilles archives de messages électroniques. Il est généralement possible de tout ignorer sauf la  partie
       « utilisateur@hôte_c » de l'adresse pour déterminer l'adresse réelle.

   Administrateur du courrier.
       Chaque  site  doit  avoir  un  utilisateur  ou  un  alias  d’utilisateur  appelé « postmaster » à qui les
       réclamations concernant le courrier seront adressées. L'adresse « postmaster » est insensible à la casse.

FICHIERS

       /etc/aliases
       ~/.forward

VOIR AUSSI

       mail(1), aliases(5), forward(5), sendmail(8)

       IETF RFC 5322

COLOPHON

       Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet man-pages Linux. Une description du projet et des
       instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page  peuvent  être  trouvées  à
       l'adresse https://www.kernel.org/doc/man-pages/.

TRADUCTION

       La   traduction   française   de   cette   page   de   manuel   a   été   créée   par  Christophe  Blaess
       <https://www.blaess.fr/christophe/>,   Stéphan   Rafin   <stephan.rafin@laposte.net>,   Thierry   Vignaud
       <tvignaud@mandriva.com>,  François  Micaux,  Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard
       <fevrier@tigreraye.org>,   Jean-Luc   Coulon   (f5ibh)   <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>,   Julien   Cristau
       <jcristau@debian.org>,      Thomas      Huriaux      <thomas.huriaux@gmail.com>,     Nicolas     François
       <nicolas.francois@centraliens.net>,    Florentin    Duneau    <fduneau@gmail.com>,     Simon     Paillard
       <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>,     Denis    Barbier    <barbier@debian.org>,    David    Prévot
       <david@tilapin.org> et Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>

       Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous  reporter  à  la  GNU General Public License
       version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

       Si  vous  découvrez  un  bogue  dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à
       debian-l10n-french@lists.debian.org.

4.2 Berkeley Distribution                         13 août 2020                                       MAILADDR(7)