Provided by: po4a_0.66-1_all bug

NOM

       Locale::Po4a::AsciiDoc - Convertir les documents AsciiDoc depuis ou vers des fichiers PO

DESCRIPTION

       L’objectif du projet po4a [PO for anything — PO pour tout] est de simplifier la traduction (et de façon
       plus intéressante, la maintenance des traductions) en utilisant les outils gettext dans des domaines pour
       lesquels ils n’étaient pas destinés, comme la documentation.

       Locale::Po4a::AsciiDoc est un module qui permet d’aider la traduction de documentations au format
       AsciiDoc.

OPTIONS ACCEPTÉES PAR CE MODULE

       Voici les options particulières à ce module :

       definitions
           Le  nom  d’un  fichier  contenant  des  définitions  pour po4a, telles qu’elles sont décrites dans la
           section PERSONNALISATION EN LIGNE. Vous pouvez utiliser cette  option  s’il  n’est  pas  possible  de
           placer les définitions dans le document à traduire.

           Dans  un  fichier  de définitions, les lignes ne doivent pas commencer par deux barres obliques, mais
           directement par po4a:.

       entry
           Liste d’entrées d’attribut, séparées par des espaces, que vous souhaitez traduire. Par défaut, aucune
           entrée d’attribut ne peut être traduite.

       macro
           Liste de définitions de macro, séparées par des espaces.

       style
           Liste de définitions de style, séparées par des espaces.

       forcewrap
           Activer le retour à la ligne automatique dans les blocs non textuels, même si le résultat  peut  être
           mal interprété par les convertisseurs AsciiDoc.

           Par  défaut,  po4a  n'ajoutera  pas  de retour à la ligne dans les fichiers AsciiDoc produits car une
           inspection manuelle est requise pour s'assurer que ceci ne modifie pas le formatage.  Considérez  par
           exemple l'élément de liste suivant :

            * une longue phrase qui finit par un nombre 1. Une deuxième phrase.

           Si  l'habillage  mène  à  la présentation suivante, l'élément est divisé en une sous-liste numérotée.
           Pour aggraver les choses, seuls les locuteurs de  la  langue  utilisée  dans  la  traduction  peuvent
           inspecter la situation.

            * une longue phrase qui finit par un nombre
              1. Une deuxième phrase.

           Notez  que  ne  pas  rajouter de retour à la ligne dans les fichiers produits par po4a ne devrait pas
           être un problème puisque ces fichiers sont destinés à être traités automatiquement. Ils ne doivent de
           toute façon pas être considérés comme des fichiers source.

           Avec cette option, po4a  produira  des  fichiers  source  plus  lisibles,  mais  ceci  peut  conduire
           éventuellement à des sorties formatées erronées.

       noimagetargets
           Par  défaut, les cibles de blocs images sont traduisibles pour donner la possibilité de faire pointer
           le contenu vers des images traduites. Ceci peut être empêché en définissant cette option.

       tablecells
           Cette option est un indicateur qui active la segmentation des sous-tableaux en contenu de cellule. La
           segmentation est limitée au contenu de la cellule, sans aucune analyse à l'intérieur de celle-ci.

       compat
           Bascule les règles d'analyse sur la compatibilité avec différents  outils.  Les  options  disponibles
           sont  "asciidoc"  ou  "asciidoctor".  Asciidoctor  a  des  règles d'analyse plus strictes, telles que
           l'égalité de longueur des marques d'ouverture et de fermeture des blocs de code.

       yfm_keys
           Liste des clés à traiter, séparées par des virgules, pour la traduction dans la section Front  Matter
           de  YAML.  Toutes  les  autres  clés  sont  ignorées. Les clés sont associées avec une correspondance
           insensible à  la  casse.  Les  valeurs  des  tableaux  sont  toujours  traduites,  sauf  si  l'option
           yfm_skip_array est fournie.

       nolinting
           Disable  linting messages. When the source code cannot be fixed for clearer document structure, these
           messages are useless.

       yfm_skip_array
           Ne pas traduire les valeurs des tableaux dans la section "Front Matter" de YAML.

PERSONNALISATION EN LIGNE

       Le module AsciiDoc peut être personnalisé à l’aide de lignes commençant  par  //po4a:.  Ces  lignes  sont
       interprétées comme des commandes pour l’analyseur. Les commandes suivantes sont reconnues :

       //po4a: macro nom[liste d’attributs]
           Cela  permet  de  décrire  précisément  les  paramètres d’une macro. Le nom doit être un nom de macro
           existant, et se termine par un tiret bas si la cible doit être traduite.

           L’argument  liste  d’attributs  est  une  liste,  séparées  par  des  virgules,  qui   contient   des
           renseignements  sur  les argument à traduire. Cette liste contient soit des nombres, pour définir des
           paramètres de position, soit des attributs nommés.

           Si un signe plus (+) précède le nom, alors la macro et ses arguments sont traduits comme un ensemble.
           Il n’est pas nécessaire de définir de liste d’attributs dans ce cas, mais les crochets  doivent  être
           présents.

       //po4a: style [liste d’attributs]
           Cela permet de décrire précisément les attributs de style qui doivent être traduits.

           L’argument   liste   d’attributs  est  une  liste,  séparées  par  des  virgules,  qui  contient  des
           renseignements sur les argument à traduire. Cette liste contient soit des nombres, pour  définir  des
           paramètres  de  position,  soit  des attributs nommés. Le premier attribut est le nom du style, il ne
           sera pas traduit.

           Si un signe plus (+) précède le nom du style, alors  la  liste  d’attributs  est  traduite  comme  un
           ensemble. Il n’est pas nécessaire de définir les attributs à traduire dans ce cas.

           Si un signe moins (-) précède le nom du style, alors cet attribut n’est pas traduit.

       //po4a: entry nom
           Cela déclare une entrée d’attribut à traduire. Par défaut, elles ne sont pas traduites.

ÉTAT DE CE MODULE

       Testé avec succès sur des fichiers AsciiDoc simples.

AUTEURS

        Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
        Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>

TRADUCTION

        Martin Quinson (mquinson#debian.org)

COPYRIGHT ET LICENCE

        Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.
        Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.
        Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.

       Ce  programme est un logiciel libre ; vous pouvez le copier et / ou le modifier sous les termes de la GPL
       (voir le fichier COPYING).

Outils po4a                                        2022-01-02                        Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)